SK/BG 16.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠESTNÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠESTNÁSTA|S04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 16| KAPITOLA ŠESTNÁSTA: Božské a démonské povahy]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 16| KAPITOLA ŠESTNÁSTA: Božské a démonské povahy]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 16.1-3| BG 16.1-3]] '''[[SK/BG 16.1-3|BG 16.1-3]] - [[SK/BG 16.5|BG 16.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 16.5| BG 16.5]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 16.1-3| BG 16.1-3]] '''[[SK/BG 16.1-3|BG 16.1-3]] - [[SK/BG 16.5|BG 16.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 16.5| BG 16.5]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 4 ==== | ==== VERŠ 4 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च । | ||
: | :अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ॥४॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:dambho darpo ’bhimānaś ca | |||
:krodhaḥ pāruṣyam eva ca | |||
:ajñānaṁ cābhijātasya | |||
:pārtha sampadam āsurīm | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
dambhaḥ — pýcha; darpaḥ — spupnosť; abhimānaḥ — domýšľavosť; ca — a; krodhaḥ — hnev; pāruṣyam — hrubosť; eva — iste; ca — a; ajñānam — nevedomosť; ca — a; abhijātasya — tých, ktorí sa narodili; pārtha — ó, syn Pṛthy; sampadam — vlastnosti; āsurīm — s démonskou povahou. | ''dambhaḥ'' — pýcha; ''darpaḥ'' — spupnosť; ''abhimānaḥ'' — domýšľavosť; ''ca'' — a; ''krodhaḥ'' — hnev; ''pāruṣyam'' — hrubosť; ''eva'' — iste; ''ca'' — a; ''ajñānam'' — nevedomosť; ''ca'' — a; ''abhijātasya'' — tých, ktorí sa narodili; ''pārtha'' — ó, syn Pṛthy; ''sampadam'' — vlastnosti; ''āsurīm'' — s démonskou povahou. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Pýcha, spupnosť, domýšľavosť, hnev, hrubosť a nevedomosť sú vlastnosti tých, ktorí sa narodili s démonskou povahou, ó syn Pṛthy. | Pýcha, spupnosť, domýšľavosť, hnev, hrubosť a nevedomosť sú vlastnosti tých, ktorí sa narodili s démonskou povahou, ó syn Pṛthy. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:48, 28 June 2018
VERŠ 4
- दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च ।
- अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ॥४॥
- dambho darpo ’bhimānaś ca
- krodhaḥ pāruṣyam eva ca
- ajñānaṁ cābhijātasya
- pārtha sampadam āsurīm
SYNONYMÁ
dambhaḥ — pýcha; darpaḥ — spupnosť; abhimānaḥ — domýšľavosť; ca — a; krodhaḥ — hnev; pāruṣyam — hrubosť; eva — iste; ca — a; ajñānam — nevedomosť; ca — a; abhijātasya — tých, ktorí sa narodili; pārtha — ó, syn Pṛthy; sampadam — vlastnosti; āsurīm — s démonskou povahou.
PREKLAD
Pýcha, spupnosť, domýšľavosť, hnev, hrubosť a nevedomosť sú vlastnosti tých, ktorí sa narodili s démonskou povahou, ó syn Pṛthy.
VÝZNAM
V tomto verši sa popisuje kráľovská cesta do pekla. Démoni radi predstierajú zbožnosť a pokročilosť v duchovnej vede, a to aj napriek tomu, že sa samy neriadia náboženskými zásadami. Sú veľmi domýšľaví a pyšní na svoje vzdelanie a bohatstvo. Chcú byť uctievaní, hoci si to nezaslúžia. Rozčuľujú sa nad zbytočnosťami a hovoria hrubo, nikdy nie slušne. Nevedia, čo sa smie a čo nesmie. Jednajú vždy rozmarne podľa svojich prianí a neuznávajú nijakú autoritu. Tieto démonské vlastnosti získali už v matkinom lone, a časom ich začínajú jednu po druhej prejavovať.