SK/BG 18.15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - OSEMNÁSTA KAPITOLA|B15]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSEMNÁSTA|S15]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.14| BG 18.14]] '''[[SK/BG 18.14|BG 18.14]] - [[SK/BG 18.16|BG 18.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.16| BG 18.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.14| BG 18.14]] '''[[SK/BG 18.14|BG 18.14]] - [[SK/BG 18.16|BG 18.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.16| BG 18.16]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 15 ====
==== VERŠ 15 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''śarīra-vāṅ-manobhir yat''
:शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः ।
:''karma prārabhate naraḥ''
:न्याय्यं वा विपरीतं वा पञ्चैते तस्य हेतवः ॥१५॥
:''nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā''
</div>
:''pañcaite tasya hetavaḥ''


<div class="verse">
:śarīra-vāṅ-manobhir yat
:karma prārabhate naraḥ
:nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
:pañcaite tasya hetavaḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
śarīra — telom; vāk — rečou; manobhiḥ — a mysľou; yat — ktoré; karma — čin; prārabhate — začína; naraḥ — človek; nyāyyam — správne; vā — alebo; viparītam — naopak; vā — alebo; pañca — päť; ete — tieto všetky; tasya — ich; hetavaḥ — príčiny.
''śarīra'' — telom; ''vāk'' — rečou; ''manobhiḥ'' — a mysľou; ''yat'' — ktoré; ''karma'' — čin; ''prārabhate'' — začína; ''naraḥ'' — človek; ''nyāyyam'' — správne; '''' — alebo; ''viparītam'' — naopak; '''' — alebo; ''pañca'' — päť; ''ete'' — tieto všetky; ''tasya'' — ich; ''hetavaḥ'' — príčiny.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Týchto päť faktorov je príčinou každého činu — správneho či nesprávneho — ktorý človek koná telom, mysľou alebo rečou.
Týchto päť faktorov je príčinou každého činu — správneho či nesprávneho — ktorý človek koná telom, mysľou alebo rečou.
</div>
</div>


Line 35: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Slová „správny“ a „nesprávny“ sú v tomto verši veľmi dôležité. Správny čin je ten, ktorý je vykonaný podľa príkazov písiem, zatiaľ čo nesprávny čin sa príkazom písiem prieči. Úplné zavŕšenie všetkých činov však vždy závisí od týchto piatich faktorov.
Slová „správny“ a „nesprávny“ sú v tomto verši veľmi dôležité. Správny čin je ten, ktorý je vykonaný podľa príkazov písiem, zatiaľ čo nesprávny čin sa príkazom písiem prieči. Úplné zavŕšenie všetkých činov však vždy závisí od týchto piatich faktorov.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:55, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 15

शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः ।
न्याय्यं वा विपरीतं वा पञ्चैते तस्य हेतवः ॥१५॥
śarīra-vāṅ-manobhir yat
karma prārabhate naraḥ
nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
pañcaite tasya hetavaḥ

SYNONYMÁ

śarīra — telom; vāk — rečou; manobhiḥ — a mysľou; yat — ktoré; karma — čin; prārabhate — začína; naraḥ — človek; nyāyyam — správne; — alebo; viparītam — naopak; — alebo; pañca — päť; ete — tieto všetky; tasya — ich; hetavaḥ — príčiny.

PREKLAD

Týchto päť faktorov je príčinou každého činu — správneho či nesprávneho — ktorý človek koná telom, mysľou alebo rečou.

VÝZNAM

Slová „správny“ a „nesprávny“ sú v tomto verši veľmi dôležité. Správny čin je ten, ktorý je vykonaný podľa príkazov písiem, zatiaľ čo nesprávny čin sa príkazom písiem prieči. Úplné zavŕšenie všetkých činov však vždy závisí od týchto piatich faktorov.