SK/BG 18.32: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - OSEMNÁSTA KAPITOLA|B32]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSEMNÁSTA|S32]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.31| BG 18.31]] '''[[SK/BG 18.31|BG 18.31]] - [[SK/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.33| BG 18.33]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.31| BG 18.31]] '''[[SK/BG 18.31|BG 18.31]] - [[SK/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.33| BG 18.33]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 32 ====
==== VERŠ 32 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''adharmaṁ dharmam iti yā''
:अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
:''manyate tamasāvṛtā''
:सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥
:''sarvārthān viparītāṁś ca''
</div>
:''buddhiḥ sā pārtha tāmasī''


<div class="verse">
:adharmaṁ dharmam iti yā
:manyate tamasāvṛtā
:sarvārthān viparītāṁś ca
:buddhiḥ sā pārtha tāmasī
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
adharmam — bezbožnosť; dharmam — náboženstvo; iti — tak; yā — ktorá; manyate — myslí si; tamasā — z ilúzie; āvṛtā — zahalená; sarva-arthān — všetky veci; viparītān — nesprávny smer; ca — tiež; buddhiḥ — inteligencia; sā — tá; pārtha — ó, syn Pṛthy; tāmasī — v kvalite nevedomosti.
''adharmam'' — bezbožnosť; ''dharmam'' — náboženstvo; ''iti'' — tak; '''' — ktorá; ''manyate'' — myslí si; ''tamasā'' — z ilúzie; ''āvṛtā'' — zahalená; ''sarva-arthān'' — všetky veci; ''viparītān'' — nesprávny smer; ''ca'' — tiež; ''buddhiḥ'' — inteligencia; '''' — tá; ''pārtha'' — ó, syn Pṛthy; ''tāmasī'' — v kvalite nevedomosti.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Porozumenie zahalené ilúziou a temnotou, pokladajúce bezbožnosť za náboženstvo a náboženstvo za bezbožnosť a vždy smerujúce opačným smerom, ó, Pārtha, je porozumením v kvalite nevedomosti.
Porozumenie zahalené ilúziou a temnotou, pokladajúce bezbožnosť za náboženstvo a náboženstvo za bezbožnosť a vždy smerujúce opačným smerom, ó, Pārtha, je porozumením v kvalite nevedomosti.
</div>
</div>
==== VÝZNAM ====
<div class="purport">




</div>





Latest revision as of 21:58, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 32

अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥
adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī

SYNONYMÁ

adharmam — bezbožnosť; dharmam — náboženstvo; iti — tak; — ktorá; manyate — myslí si; tamasā — z ilúzie; āvṛtā — zahalená; sarva-arthān — všetky veci; viparītān — nesprávny smer; ca — tiež; buddhiḥ — inteligencia; — tá; pārtha — ó, syn Pṛthy; tāmasī — v kvalite nevedomosti.

PREKLAD

Porozumenie zahalené ilúziou a temnotou, pokladajúce bezbožnosť za náboženstvo a náboženstvo za bezbožnosť a vždy smerujúce opačným smerom, ó, Pārtha, je porozumením v kvalite nevedomosti.