SK/BG 18.4: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - OSEMNÁSTA KAPITOLA|B04]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSEMNÁSTA|S04]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.3| BG 18.3]] '''[[SK/BG 18.3|BG 18.3]] - [[SK/BG 18.5|BG 18.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.5| BG 18.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.3| BG 18.3]] '''[[SK/BG 18.3|BG 18.3]] - [[SK/BG 18.5|BG 18.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.5| BG 18.5]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 4 ====
==== VERŠ 4 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
 
:निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।
:''niścayaṁ śṛṇu me tatra''
:त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ॥४॥
:''tyāge bharata-sattama''
</div>
:''tyāgo hi puruṣa-vyāghra''
:''tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ''


<div class="verse">
:niścayaṁ śṛṇu me tatra
:tyāge bharata-sattama
:tyāgo hi puruṣa-vyāghra
:tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
niścayam — istotne; śṛṇu — počuj; me — odo Mňa; tatra — čo sa týka; tyāge — ohľadom odriekania; bharata-sat-tama — ó, najlepší z Bharatovcov; tyāgaḥ — odriekanie; hi — istotne; puruṣa-vyāghra — ó, tiger medzi mužmi; tri-vidhaḥ — trojaké; samprakīrtitaḥ — je ustanovené.
''niścayam'' — istotne; ''śṛṇu'' — počuj; ''me'' — odo Mňa; ''tatra'' — čo sa týka; ''tyāge'' — ohľadom odriekania; ''bharata-sat-tama'' — ó, najlepší z Bharatovcov; ''tyāgaḥ'' — odriekanie; ''hi'' — istotne; ''puruṣa-vyāghra'' — ó, tiger medzi mužmi; ''tri-vidhaḥ'' — trojaké; ''samprakīrtitaḥ'' — je ustanovené.
 
</div>
</div>


Line 26: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Ó, najlepší z Bharatovcov, vypočuj si teraz Moje rozhodnutie ohľadom odriekania. Ó, tiger medzi mužmi, v písmach sa rozlišuje trojaké odriekanie.
Ó, najlepší z Bharatovcov, vypočuj si teraz Moje rozhodnutie ohľadom odriekania. Ó, tiger medzi mužmi, v písmach sa rozlišuje trojaké odriekanie.
</div>
</div>


Line 36: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Hoci sa názory na odriekanie veľmi líšia, za konečné stanovisko musíme prijať to, ktoré nám predkladá Najvyššia Božská Osobnosť, Śrī Kṛṣṇa. Vedy sú koniec koncov zákony dané Pánom. Na tomto mieste je Kṛṣṇa osobne prítomný a Jeho slová by sa mali považovať za konečné. Pán hovorí, že povaha odriekania sa musí posudzovať podľa toho, v akej z hmotných kvalít sa nachádza.
Hoci sa názory na odriekanie veľmi líšia, za konečné stanovisko musíme prijať to, ktoré nám predkladá Najvyššia Božská Osobnosť, Śrī Kṛṣṇa. Vedy sú koniec koncov zákony dané Pánom. Na tomto mieste je Kṛṣṇa osobne prítomný a Jeho slová by sa mali považovať za konečné. Pán hovorí, že povaha odriekania sa musí posudzovať podľa toho, v akej z hmotných kvalít sa nachádza.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:00, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 4

निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।
त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ॥४॥
niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ

SYNONYMÁ

niścayam — istotne; śṛṇu — počuj; me — odo Mňa; tatra — čo sa týka; tyāge — ohľadom odriekania; bharata-sat-tama — ó, najlepší z Bharatovcov; tyāgaḥ — odriekanie; hi — istotne; puruṣa-vyāghra — ó, tiger medzi mužmi; tri-vidhaḥ — trojaké; samprakīrtitaḥ — je ustanovené.

PREKLAD

Ó, najlepší z Bharatovcov, vypočuj si teraz Moje rozhodnutie ohľadom odriekania. Ó, tiger medzi mužmi, v písmach sa rozlišuje trojaké odriekanie.

VÝZNAM

Hoci sa názory na odriekanie veľmi líšia, za konečné stanovisko musíme prijať to, ktoré nám predkladá Najvyššia Božská Osobnosť, Śrī Kṛṣṇa. Vedy sú koniec koncov zákony dané Pánom. Na tomto mieste je Kṛṣṇa osobne prítomný a Jeho slová by sa mali považovať za konečné. Pán hovorí, že povaha odriekania sa musí posudzovať podľa toho, v akej z hmotných kvalít sa nachádza.