SK/BG 18.60: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - OSEMNÁSTA KAPITOLA|B60]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSEMNÁSTA|S60]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.59| BG 18.59]] '''[[SK/BG 18.59|BG 18.59]] - [[SK/BG 18.61|BG 18.61]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.61| BG 18.61]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.59| BG 18.59]] '''[[SK/BG 18.59|BG 18.59]] - [[SK/BG 18.61|BG 18.61]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.61| BG 18.61]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 60 ====
==== VERŠ 60 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''svabhāva-jena kaunteya''
:स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा ।
:''nibaddhaḥ svena karmaṇā''
:कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोपि तत् ॥६०॥
:''kartuṁ necchasi yan mohāt''
</div>
:''kariṣyasy avaśo ’pi tat''


<div class="verse">
:svabhāva-jena kaunteya
:nibaddhaḥ svena karmaṇā
:kartuṁ necchasi yan mohāt
:kariṣyasy avaśo ’pi tat
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
svabhāva-jena — zrodené z vlastnej povahy; kaunteya — ó, syn Kuntī; nibaddhaḥ — podmienený; svena — vlastná; karmaṇā — činy; kartum — konať; na — nie; icchasi — ako chceš; yat — to, čo; mohāt — z ilúzie; kariṣyasi — budeš konať; avaśaḥ — proti vôli; api — aj keď; tat — to.
''svabhāva-jena'' — zrodené z vlastnej povahy; ''kaunteya'' — ó, syn Kuntī; ''nibaddhaḥ'' — podmienený; ''svena'' — vlastná; ''karmaṇā'' — činy; ''kartum'' — konať; ''na'' — nie; ''icchasi'' — ako chceš; ''yat'' — to, čo; ''mohāt'' — z ilúzie; ''kariṣyasi'' — budeš konať; ''avaśaḥ'' — proti vôli; ''api'' — aj keď; ''tat'' — to.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Pod vplyvom ilúzie odmietaš konať podľa Mojich pokynov, no tvoja vlastná povaha, ó, syn Kuntī, ťa k tomu istému prinúti.
Pod vplyvom ilúzie odmietaš konať podľa Mojich pokynov, no tvoja vlastná povaha, ó, syn Kuntī, ťa k tomu istému prinúti.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Ak človek odmieta konať podľa pokynov Najvyššieho Pána, je nútený konať podľa kvalít hmotnej prírody, v ktorých sa nachádza. Každý je v zajatí určitej kombinácie hmotných kvalít a podľa toho aj koná. No ten, kto sa dobrovoľne nechá viesť Najvyšším Pánom, sa preslávi.
Ak človek odmieta konať podľa pokynov Najvyššieho Pána, je nútený konať podľa kvalít hmotnej prírody, v ktorých sa nachádza. Každý je v zajatí určitej kombinácie hmotných kvalít a podľa toho aj koná. No ten, kto sa dobrovoľne nechá viesť Najvyšším Pánom, sa preslávi.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:03, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 60

स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा ।
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोपि तत् ॥६०॥
svabhāva-jena kaunteya
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṁ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat

SYNONYMÁ

svabhāva-jena — zrodené z vlastnej povahy; kaunteya — ó, syn Kuntī; nibaddhaḥ — podmienený; svena — vlastná; karmaṇā — činy; kartum — konať; na — nie; icchasi — ako chceš; yat — to, čo; mohāt — z ilúzie; kariṣyasi — budeš konať; avaśaḥ — proti vôli; api — aj keď; tat — to.

PREKLAD

Pod vplyvom ilúzie odmietaš konať podľa Mojich pokynov, no tvoja vlastná povaha, ó, syn Kuntī, ťa k tomu istému prinúti.

VÝZNAM

Ak človek odmieta konať podľa pokynov Najvyššieho Pána, je nútený konať podľa kvalít hmotnej prírody, v ktorých sa nachádza. Každý je v zajatí určitej kombinácie hmotných kvalít a podľa toho aj koná. No ten, kto sa dobrovoľne nechá viesť Najvyšším Pánom, sa preslávi.