SK/BG 2.67: Difference between revisions
(Created page with "B67 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 2...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ|S67]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 2|KAPITOLA DRUHÁ: Zhrnutie obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 2|KAPITOLA DRUHÁ: Zhrnutie obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 2.66]] '''[[SK/BG 2.66|BG 2.66]] - [[SK/BG 2.68|BG 2.68]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.68]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 2.66]] '''[[SK/BG 2.66|BG 2.66]] - [[SK/BG 2.68|BG 2.68]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.68]]</div> | ||
{{RandomImage}} | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 67 ==== | ==== VERŠ 67 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते । | |||
:तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥६७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :indriyāṇāṁ hi caratāṁ | ||
: | :yan mano ’nuvidhīyate | ||
: | :tad asya harati prajñāṁ | ||
: | :vāyur nāvam ivāmbhasi | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''indriyāṇām'' — zo zmyslov; ''hi'' — istotne; ''caratām'' — nepokojný; ''yat'' — táto; ''manaḥ'' — myseľ; ''anuvidhīyate'' — vždy zamestnaná; ''tat'' — táto; ''asya'' — jeho; ''harati'' — unáša; ''prajñām'' — inteligenciu; ''vāyuḥ'' — vietor; ''nāvam'' — loď; ''iva'' — tak ako; ''ambhasi'' — na vode. | |||
indriyāṇām — zo zmyslov; hi — istotne; caratām — nepokojný; yat — táto; manaḥ — myseľ; anuvidhīyate — vždy zamestnaná; tat — táto; asya — jeho; harati — unáša; prajñām — inteligenciu; vāyuḥ — vietor; nāvam — loď; iva — tak ako; ambhasi — na vode. | |||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Keď nie sú všetky zmysly zamestnané v službe Pánovi, hrozí, že i jeden z nich, ktorý vyhľadáva hmotný pôžitok, môže zviesť oddaného z cesty duchovnej sebarealizácie. Preto je veľmi dôležité, aby sme ako Mahārāja Ambarīṣa zamestnali všetky svoje zmysly v službe Kṛṣṇovi. To je najlepší spôsob, ako ovládnuť myseľ. | Keď nie sú všetky zmysly zamestnané v službe Pánovi, hrozí, že i jeden z nich, ktorý vyhľadáva hmotný pôžitok, môže zviesť oddaného z cesty duchovnej sebarealizácie. Preto je veľmi dôležité, aby sme ako Mahārāja Ambarīṣa zamestnali všetky svoje zmysly v službe Kṛṣṇovi. To je najlepší spôsob, ako ovládnuť myseľ. | ||
‹ previous | ‹ previous | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:17, 28 June 2018
VERŠ 67
- इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते ।
- तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥६७॥
- indriyāṇāṁ hi caratāṁ
- yan mano ’nuvidhīyate
- tad asya harati prajñāṁ
- vāyur nāvam ivāmbhasi
SYNONYMÁ
indriyāṇām — zo zmyslov; hi — istotne; caratām — nepokojný; yat — táto; manaḥ — myseľ; anuvidhīyate — vždy zamestnaná; tat — táto; asya — jeho; harati — unáša; prajñām — inteligenciu; vāyuḥ — vietor; nāvam — loď; iva — tak ako; ambhasi — na vode.
PREKLAD
Tak ako loď na vode odveje silný vietor, tak i jeden z neovládnutých zmyslov, na ktorý sa sústredila myseľ, môže odniesť rozum človeka.
VÝZNAM
Keď nie sú všetky zmysly zamestnané v službe Pánovi, hrozí, že i jeden z nich, ktorý vyhľadáva hmotný pôžitok, môže zviesť oddaného z cesty duchovnej sebarealizácie. Preto je veľmi dôležité, aby sme ako Mahārāja Ambarīṣa zamestnali všetky svoje zmysly v službe Kṛṣṇovi. To je najlepší spôsob, ako ovládnuť myseľ.
‹ previous