SK/BG 6.28: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|B28]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|S28]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.27| BG 6.27]] '''[[SK/BG 6.27|BG 6.27]] - [[SK/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.29| BG 6.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.27| BG 6.27]] '''[[SK/BG 6.27|BG 6.27]] - [[SK/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.29| BG 6.29]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 28 ====
==== VERŠ 28 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''yuñjann evaṁ sadātmānaṁ''
:युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
:''yogī vigata-kalmaṣaḥ''
:सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
:''sukhena brahma-saṁsparśam''
</div>
:''atyantaṁ sukham aśnute''


<div class="verse">
:yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
:yogī vigata-kalmaṣaḥ
:sukhena brahma-saṁsparśam
:atyantaṁ sukham aśnute
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
yuñjan — venujúci sa yoge; evam — takto; sadā — neustále; ātmānam — vlastné „ja“; yogī — yogīn (ten, kto je spojený s Najvyššou Dušou); vigata — oslobodený od; kalmaṣaḥ — všetkých hmotných nečistôt; sukhena — v transcendentálnom šťastí; brahma-saṁsparśam — v nepretržitom spojení s Najvyšším; atyantam — najvyššie; sukham — šťastie; aśnute — dosiahne.
''yuñjan'' — venujúci sa yoge; ''evam'' — takto; ''sadā'' — neustále; ''ātmānam'' — vlastné „ja“; ''yogī'' — yogīn (ten, kto je spojený s Najvyššou Dušou); ''vigata'' — oslobodený od; ''kalmaṣaḥ'' — všetkých hmotných nečistôt; ''sukhena'' — v transcendentálnom šťastí; ''brahma-saṁsparśam'' — v nepretržitom spojení s Najvyšším; ''atyantam'' — najvyššie; ''sukham'' — šťastie; ''aśnute'' — dosiahne.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Sebaovládnutý yogīn, ktorý sa takto neustále venuje yoge, sa oslobodí od všetkých hmotných nečistôt a dosiahne najvyššiu dokonalú blaženosť v trancendentálnej láskyplnej službe Pánovi.
Sebaovládnutý yogīn, ktorý sa takto neustále venuje yoge, sa oslobodí od všetkých hmotných nečistôt a dosiahne najvyššiu dokonalú blaženosť v trancendentálnej láskyplnej službe Pánovi.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Sebarealizácia znamená poznať svoje skutočné a večné postavenie vo vzťahu k Najvyššiemu. Individuálna duša je časťou najvyššieho celku a jej postavenie spočíva v preukazovaní transcendentálnej služby Najvyššiemu Pánovi. Toto transcendentálne spojenie s Najvyšším sa nazýva brahma-saṁsparśa.
Sebarealizácia znamená poznať svoje skutočné a večné postavenie vo vzťahu k Najvyššiemu. Individuálna duša je časťou najvyššieho celku a jej postavenie spočíva v preukazovaní transcendentálnej služby Najvyššiemu Pánovi. Toto transcendentálne spojenie s Najvyšším sa nazýva brahma-saṁsparśa.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:41, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

SYNONYMÁ

yuñjan — venujúci sa yoge; evam — takto; sadā — neustále; ātmānam — vlastné „ja“; yogī — yogīn (ten, kto je spojený s Najvyššou Dušou); vigata — oslobodený od; kalmaṣaḥ — všetkých hmotných nečistôt; sukhena — v transcendentálnom šťastí; brahma-saṁsparśam — v nepretržitom spojení s Najvyšším; atyantam — najvyššie; sukham — šťastie; aśnute — dosiahne.

PREKLAD

Sebaovládnutý yogīn, ktorý sa takto neustále venuje yoge, sa oslobodí od všetkých hmotných nečistôt a dosiahne najvyššiu dokonalú blaženosť v trancendentálnej láskyplnej službe Pánovi.

VÝZNAM

Sebarealizácia znamená poznať svoje skutočné a večné postavenie vo vzťahu k Najvyššiemu. Individuálna duša je časťou najvyššieho celku a jej postavenie spočíva v preukazovaní transcendentálnej služby Najvyššiemu Pánovi. Toto transcendentálne spojenie s Najvyšším sa nazýva brahma-saṁsparśa.