RU/Prabhupada 0018 - Верность стопам гуру: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Russian Pages with Videos Category:Prabhupada 0018 - in all Languages Category:RU-Quotes - 1975 Category:RU-Quotes - L...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
[[Category:Russian Language]] | [[Category:Russian Language]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Russian|RU/Prabhupada 0017 - Духовная энергия и материальная энергия|0017|RU/Prabhupada 0019 - Всё услышанное, расскажи другому|0019}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 16: | Line 19: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|p--qmh0VhjI|Firmly Faithful At The Lotus Feet Of Guru -<br />Prabhupāda 0018}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750712SB.PHI_clip.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 28: | Line 31: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Прабхупада: Итак, мы должны | Прабхупада: Итак, мы должны с пользой провести эту жизнь, чтобы решить проблему бесконечного повтора смертей и перерождений в других телах. Этого не понять, пока не придёшь к настоящему ''гуру''. Поэтому ''шастры'' учат: ''Так-вигйанартхам''. "Если хочешь решить все проблемы в жизни, если хочешь просветления, если хочешь осознать Бога, если хочешь узнать, как обрести вечность, вернуться домой, к Богу, то надо найти ''гуру''". Кто такой ''гуру''? Это объясняется. Очень простая вещь. ''Гуру'' никогда не скажет: "Плати столько, делай вот это, и станешь счастливым". Это не ''гуру''. Это еще один способ зарабатывания денег. Итак, здесь сказано: ''Мудха''. Каждый, живущий в раю дураков, придумывает что-то там сам себе, как Аджамила... Сам решает, в чём его долг. Это неправильно. Глупо. ''Гуру'' должен сказать вам о ваших обязанностях. | ||
Каждый день вы поёте: ''Гуру-мукха-падма-вакйа, читтете корийа аикйа, ар на корихо мане аша''. Это жизнь. Это жизнь. ''Гуру-мукха-пад''... Вы принимаете истинного ''гуру'' и выполняете то, что он наказывает вам. Тогда ваша жизнь успешна. ''Ар на корихо мане аша.'' И нечего желать чего-то ещё. Разве не это вы поёте каждый день? Понимаете ли вы значение того, что поёте? Или вы просто так поёте? Что это означает? Кто объяснит? Никто не знает? Каково значение? | |||
Преданный: Мое единственное желание - очистить мой ум словами из уст моего духовного учителя. У меня нет других желаний, кроме этого. | |||
Прабхупада: Да. Вот такое наставление. ''Гуру-мукха-падма-вакйа''. ''Читта'' значит сознание или сердце. "Я буду делать только то, что мой ''Гуру Махарадж'' велел мне. Только это". ''Читтете кориа аикйа, ар на корихо мане аша''. "В этом нет моей заслуги. Я сделал это только благодаря твоим наставлениям". Поэтому какого бы успеха я, в сравнении с моими духовными братьями, не достиг, всё это благодаря милости ''гуру''. Сам я ни на что не способен, но я принял на веру наставления моего ''гуру''. Это так. ''Гуру-мукха-падма-вакйа, читтете корийа аикйа''. | |||
Каждый должен сделать это. Но если вносить свои изменения, дополнения, то всему конец. Никаких дополнений, изменений. Вы должны обратиться к ''гуру'' - ''гуру'' значит верный слуга Бога, Кришны - и принять его наставления насчёт того, как служить Ему. Тогда вас ждет успех. Если вы думаете, что вы умнее своего ''гуру'' и можете вносить дополнения или изменения, то с вами покончено. Только так. А теперь пойте дальше. | |||
Преданный: ''Шри-гуру-чаране рати, эи се уттама-гати''. | |||
Прабхупада: ''Шри-гуру-чаране рати, эи се, уттама-гати''. Если вы действительно хотите прогрессировать, то обязаны быть верны лотусным стопам ''гуру''. | |||
Преданный: ''Дже прасаде пуре сарва аша''. | |||
Прабхупада: ''Дже прасаде пуре сарва аша''. ''Йасйа прашадат''... Это главное наставление всей Ваишнавской философии. Пока мы не следуем этому, мы остаемся ''мудха''. Это объясняется в "Аджамила-упакхйана". Итак, сегодня мы читаем этот стих: ''Са эвам вартаманах агйанах''. Он снова говорит. Вйасадева говорит: "Этот негодяй был поглощён служением своему сыну, которого звали Нарайана". Он не знал, что значило имя Нарайана. Он знал только своего сына. Но Нарайана настолько милостив, что только потому, что Аджамила всё время звал своего сына: "Нарайана, иди сюда. Нарайана, вот тебе", что Кришна решил, что тот повторяет Его имена. Кришна так милостив. Аджамила никогда не думал о Нарайане. Он думал только о сыне, потому, что был очень к нему привязан. Но у него была возможность повторять святое имя Нарайаны. В этом была его удача. Поэтому мы даём новые имена. Почему? Потому что каждое имя предназначено для того, чтобы стать слугой Кришны. Например, Упендра. Упендра значит Ваманадева. Если вы зовете: "Упендра", - или ещё как-то по-дургому, то изначальное имя принимается в расчёт. Это будет объяснено далее. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 09:50, 28 September 2018
Lecture on SB 6.1.26-27 -- Philadelphia, July 12, 1975
Прабхупада: Итак, мы должны с пользой провести эту жизнь, чтобы решить проблему бесконечного повтора смертей и перерождений в других телах. Этого не понять, пока не придёшь к настоящему гуру. Поэтому шастры учат: Так-вигйанартхам. "Если хочешь решить все проблемы в жизни, если хочешь просветления, если хочешь осознать Бога, если хочешь узнать, как обрести вечность, вернуться домой, к Богу, то надо найти гуру". Кто такой гуру? Это объясняется. Очень простая вещь. Гуру никогда не скажет: "Плати столько, делай вот это, и станешь счастливым". Это не гуру. Это еще один способ зарабатывания денег. Итак, здесь сказано: Мудха. Каждый, живущий в раю дураков, придумывает что-то там сам себе, как Аджамила... Сам решает, в чём его долг. Это неправильно. Глупо. Гуру должен сказать вам о ваших обязанностях.
Каждый день вы поёте: Гуру-мукха-падма-вакйа, читтете корийа аикйа, ар на корихо мане аша. Это жизнь. Это жизнь. Гуру-мукха-пад... Вы принимаете истинного гуру и выполняете то, что он наказывает вам. Тогда ваша жизнь успешна. Ар на корихо мане аша. И нечего желать чего-то ещё. Разве не это вы поёте каждый день? Понимаете ли вы значение того, что поёте? Или вы просто так поёте? Что это означает? Кто объяснит? Никто не знает? Каково значение?
Преданный: Мое единственное желание - очистить мой ум словами из уст моего духовного учителя. У меня нет других желаний, кроме этого.
Прабхупада: Да. Вот такое наставление. Гуру-мукха-падма-вакйа. Читта значит сознание или сердце. "Я буду делать только то, что мой Гуру Махарадж велел мне. Только это". Читтете кориа аикйа, ар на корихо мане аша. "В этом нет моей заслуги. Я сделал это только благодаря твоим наставлениям". Поэтому какого бы успеха я, в сравнении с моими духовными братьями, не достиг, всё это благодаря милости гуру. Сам я ни на что не способен, но я принял на веру наставления моего гуру. Это так. Гуру-мукха-падма-вакйа, читтете корийа аикйа.
Каждый должен сделать это. Но если вносить свои изменения, дополнения, то всему конец. Никаких дополнений, изменений. Вы должны обратиться к гуру - гуру значит верный слуга Бога, Кришны - и принять его наставления насчёт того, как служить Ему. Тогда вас ждет успех. Если вы думаете, что вы умнее своего гуру и можете вносить дополнения или изменения, то с вами покончено. Только так. А теперь пойте дальше.
Преданный: Шри-гуру-чаране рати, эи се уттама-гати.
Прабхупада: Шри-гуру-чаране рати, эи се, уттама-гати. Если вы действительно хотите прогрессировать, то обязаны быть верны лотусным стопам гуру.
Преданный: Дже прасаде пуре сарва аша.
Прабхупада: Дже прасаде пуре сарва аша. Йасйа прашадат... Это главное наставление всей Ваишнавской философии. Пока мы не следуем этому, мы остаемся мудха. Это объясняется в "Аджамила-упакхйана". Итак, сегодня мы читаем этот стих: Са эвам вартаманах агйанах. Он снова говорит. Вйасадева говорит: "Этот негодяй был поглощён служением своему сыну, которого звали Нарайана". Он не знал, что значило имя Нарайана. Он знал только своего сына. Но Нарайана настолько милостив, что только потому, что Аджамила всё время звал своего сына: "Нарайана, иди сюда. Нарайана, вот тебе", что Кришна решил, что тот повторяет Его имена. Кришна так милостив. Аджамила никогда не думал о Нарайане. Он думал только о сыне, потому, что был очень к нему привязан. Но у него была возможность повторять святое имя Нарайаны. В этом была его удача. Поэтому мы даём новые имена. Почему? Потому что каждое имя предназначено для того, чтобы стать слугой Кришны. Например, Упендра. Упендра значит Ваманадева. Если вы зовете: "Упендра", - или ещё как-то по-дургому, то изначальное имя принимается в расчёт. Это будет объяснено далее.