BG/Prabhupada 0391 - Пояснение към "Манаса деха геха": Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 5: Line 5:
[[Category:BG-Quotes - Purports to Songs]]
[[Category:BG-Quotes - Purports to Songs]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Bulgarian|BG/Prabhupada 0390 - Пояснение към "Джая Радха-Мадхава"|0390|BG/Prabhupada 0392 - Пояснение към "Нарада Муни баджай вина"|0392}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 13: Line 16:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|MMYzXgYANQ0|Пояснение към "Манаса деха геха"<br />- Prabhupāda 0391}}
{{youtube_right|c68aNQWBF1Y|Пояснение към "Манаса деха геха"<br />- Prabhupāda 0391}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vanimedia.org/w/images/6/6b/C05_02_manasa_deha_geha_purport.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/purports_and_songs/C05_02_manasa_deha_geha_purport.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 25: Line 28:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Манаса, дехо, гехо, джо кичху мор. Това е една песен, изпята от Бхактивинода Тхакура. Той учи на процеса на пълното отдаване. Манаса, дехо, гехо, джо кичху мор. Най-напред той отдава ума си, понеже умът е източникът на всички видове измислици и отдаване, извършване на предано служене, означава първо да се овладее ума. Ето защо той казва манаса, което означава "ум", а после деха "сетива". Шарира. Деха означава това тяло, тяло означава сетива. И така, ако отдадем ума си в лотосовите нозе на Кришна, тогава от само себе си и сетивата също ще се отдадат. И следва "моят дом". Деха, гехо. Гехо означава дом. Джо кичху мор. Всички наши притежания се състоят от тези три неща: ума, тялото и нашият дом. Бхактивинода Тхакура предлага да отдаде всичко. Арпилу тува паде, нанда-кишор. Нанда-кишор е Кришна. И така, "Отдавам моя ум, тялото си и моя дом на Теб." Сега, сампаде випаде, дживане-маране: "Аз съм или в щастие, или в нещастие, или съм жив, или съм безжизнен." Дай мама гела, тува о-пада баране "Сега изпитвам облекчение. Изпитвам лекота, защото отдадох всичко на Теб." Мароби ракхоби-джо иччха тохара "Сега зависи от Теб, дали ще ме задържиш при Теб или ще пожелаеш да ме убиеш, това е в Твоите ръце." Нитя-даса прати тува адхикара "Имаш правото да правиш това, което смяташ за редно отнасящо се до Твоя слуга. Аз съм Твой вечен слуга." Джанмаоби мое иччха джади тор "Ако толкова желаеш" - защото преданоотдаденият се връща обратно вкъщи, обратно при Бога - ето защо Бхактивинода Тхакура предлага "Ако ти пожелаеш отново ще се родя, за мен е без значение." Бхакта-грихе джани джанма хау мор "Единствената ми молба е ако трябва да се родя отново, моля Те, милостиво ми дай възможност да се появя в дома на преданоотдаден." Кита-джанма хау джатха тува дас "Няма значение дали ще се родя като насекомо, но трябва да съм в дома на преданоотдаден." Бахир мукха брахма-джанме нахи аш "Не ми допада непредания живот. Дори и ако съм роден като Бог Брахма. Искам да остана с преданоотдадените." Бхукти-мукти-сприха вихина дже бхакта: "Искам такъв преданоотдаден, който не се интересува от материално щастие или духовно освобождение." Лабхате тако санга ануракта "Просто желая да общувам с такива чисти преданоотдадени." Джанака джанани, дайита, танай "От сега нататък, Ти си моят баща, Ти си моят брат, Ти си моята дъщеря, Ти си моят син. Ти си моят Бог, Ти си моят духовен учител, Ти си моят съпруг, Ти си всичко." Бхакативинода кохе, шуно кана "Мой Боже, Кана - Кришна, Ти си възлюбеният на Радхарани, но Ти си моят живот и душа, моля те, милостиво ме дари със закрилата Си."
Манаса, дехо, гехо, джо кичу мор. Това е песен, изпята от Бхактивинода Тхакура. Той ни учи на процеса на пълно отдаване. Манаса, дехо, гехо, джо кичу мор. Най-напред той отдава ума си, понеже умът е източникът на всички видове измислици, а отдаване, извършване на предано служене, означава първо да се овладее ума. Ето защо той казва манаса, което означава "ум", а после деха "сетива". Шарира. Деха означава това тяло, тяло означава сетива. И така, ако отдадем ума си в лотосовите нозе на Кришна, тогава от само себе си и сетивата също ще се отдадат. И следва "моят дом". Деха, гехо. Гехо означава дом. Джо кичу мор. Всички наши притежания се състоят от тези три неща: ума, тялото и нашият дом. Бхактивинода Тхакура предлага да отдаде всичко. Арпилу тува паде, нанда-кишор. Нанда-кишор е Кришна. И така: "Отдавам моя ум, тялото си и моя дом на Теб." Сега, сампаде випаде, дживане-маране: "Дали съм щастлив или нещастен, дали съм жив или умрял." Дай мама гела, тува о-пада баране: "Сега изпитвам облекчение. Изпитвам лекота, защото отдадох всичко на Теб." Мароби ракхоби-джо иччха тохара: "Сега зависи от Теб, дали ще ме задържиш при Теб или ще пожелаеш да ме убиеш, това е в Твоите ръце." Нитя-даса прати тува адхикара: "Имаш правото да правиш това, което смяташ за редно, по отношение на Твоя слуга. Аз съм Твой вечен слуга." Джанмаоби мое иччха джади тор: "Ако така желаеш" - защото преданоотдаденият се връща обратно вкъщи, обратно при Бога - ето защо Бхактивинода Тхакура предлага: "Ако ти пожелаеш отново ще се родя, за мен е без значение." Бхакта-грихе джани джанма хау мор: "Единствената ми молба е ако трябва да се родя отново, моля Те, милостиво ми дай възможност да се появя в дома на преданоотдаден." Кита-джанма хау джатха тува дас: "Няма значение дали ще се родя като насекомо, но трябва да съм в дома на преданоотдаден." Бахир мукха брахма-джанме нахи аш: "Не ми допада непредания живот. Дори и ако съм роден като Бог Брахма. Искам да остана с преданоотдадените." Бхукти-мукти-сприха вихина дже бхакта: "Искам такъв преданоотдаден, който не се интересува от материално щастие или духовно освобождение." Лабхате тако санга ануракта: "Просто желая да общувам с такива чисти преданоотдадени." Джанака джанани, дайита, танай: "Отсега нататък, Ти си моят баща, Ти си моят брат, Ти си моята дъщеря, Ти си моят син, Ти си моят Бог, Ти си моят духовен учител, Ти си моят съпруг, Ти си всичко." Бхакативинода кохе, шуно кана: "Мой Боже, Кана - Кришна, Ти си възлюбеният на Радхарани, но Ти си моят живот и душа, моля те, милостиво ме дари със закрилата Си."
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 13:41, 30 September 2018



Purport to Manasa Deha Geha

Манаса, дехо, гехо, джо кичу мор. Това е песен, изпята от Бхактивинода Тхакура. Той ни учи на процеса на пълно отдаване. Манаса, дехо, гехо, джо кичу мор. Най-напред той отдава ума си, понеже умът е източникът на всички видове измислици, а отдаване, извършване на предано служене, означава първо да се овладее ума. Ето защо той казва манаса, което означава "ум", а после деха "сетива". Шарира. Деха означава това тяло, тяло означава сетива. И така, ако отдадем ума си в лотосовите нозе на Кришна, тогава от само себе си и сетивата също ще се отдадат. И следва "моят дом". Деха, гехо. Гехо означава дом. Джо кичу мор. Всички наши притежания се състоят от тези три неща: ума, тялото и нашият дом. Бхактивинода Тхакура предлага да отдаде всичко. Арпилу тува паде, нанда-кишор. Нанда-кишор е Кришна. И така: "Отдавам моя ум, тялото си и моя дом на Теб." Сега, сампаде випаде, дживане-маране: "Дали съм щастлив или нещастен, дали съм жив или умрял." Дай мама гела, тува о-пада баране: "Сега изпитвам облекчение. Изпитвам лекота, защото отдадох всичко на Теб." Мароби ракхоби-джо иччха тохара: "Сега зависи от Теб, дали ще ме задържиш при Теб или ще пожелаеш да ме убиеш, това е в Твоите ръце." Нитя-даса прати тува адхикара: "Имаш правото да правиш това, което смяташ за редно, по отношение на Твоя слуга. Аз съм Твой вечен слуга." Джанмаоби мое иччха джади тор: "Ако така желаеш" - защото преданоотдаденият се връща обратно вкъщи, обратно при Бога - ето защо Бхактивинода Тхакура предлага: "Ако ти пожелаеш отново ще се родя, за мен е без значение." Бхакта-грихе джани джанма хау мор: "Единствената ми молба е ако трябва да се родя отново, моля Те, милостиво ми дай възможност да се появя в дома на преданоотдаден." Кита-джанма хау джатха тува дас: "Няма значение дали ще се родя като насекомо, но трябва да съм в дома на преданоотдаден." Бахир мукха брахма-джанме нахи аш: "Не ми допада непредания живот. Дори и ако съм роден като Бог Брахма. Искам да остана с преданоотдадените." Бхукти-мукти-сприха вихина дже бхакта: "Искам такъв преданоотдаден, който не се интересува от материално щастие или духовно освобождение." Лабхате тако санга ануракта: "Просто желая да общувам с такива чисти преданоотдадени." Джанака джанани, дайита, танай: "Отсега нататък, Ти си моят баща, Ти си моят брат, Ти си моята дъщеря, Ти си моят син, Ти си моят Бог, Ти си моят духовен учител, Ти си моят съпруг, Ти си всичко." Бхакативинода кохе, шуно кана: "Мой Боже, Кана - Кришна, Ти си възлюбеният на Радхарани, но Ти си моят живот и душа, моля те, милостиво ме дари със закрилата Си."