ES/SB 5.19.21: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 41: | Line 41: | ||
Esto se explica con más detalle en el Caitanya-caritāmṛta (Ādi 9.41): | Esto se explica con más detalle en el Caitanya-caritāmṛta (Ādi 9.41): | ||
:''bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra'' :''janma sārthaka kari’ kara para-upakāra'' | |||
:''bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra'' | |||
:''janma sārthaka kari’ kara para-upakāra'' | |||
«Aquel que haya nacido como ser humano en tierras de la India [Bhārata-varṣa] debe hacer de su vida un éxito y trabajar en beneficio de los demás». | «Aquel que haya nacido como ser humano en tierras de la India [Bhārata-varṣa] debe hacer de su vida un éxito y trabajar en beneficio de los demás». |
Latest revision as of 09:05, 11 October 2018
TEXTO 21
- etad eva hi devā gāyanti—
- aho amīṣāṁ kim akāri śobhanaṁ
- prasanna eṣāṁ svid uta svayaṁ hariḥ
- yair janma labdhaṁ nṛṣu bhāratājire
- mukunda-sevaupayikaṁ spṛhā hi naḥ
PALABRA POR PALABRA
etat—esto; eva—en verdad; hi—ciertamente; devāḥ—todos los semidioses; gāyanti—cantan; aho—¡oh!; amīṣām—de esos habitantes de Bhārata-varṣa; kim—qué; akāri—fue hecho; śobhanam—actividades bellas, piadosas; prasannaḥ—complacido; eṣām—sobre ellos; svit—o; uta—se dice; svayam—personalmente; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios; yaiḥ—por quien; janma—nacimiento; labdham—obtenido; nṛṣu—en la sociedad humana; bhārata-ajire—en el recinto de Bhārata-varṣa; mukunda—la Suprema Personalidad de Dios, que puede ofrecer la liberación; sevā-aupayikam—que es el medio de servir; spṛhā—deseo; hi—en verdad; naḥ—nuestro.
TRADUCCIÓN
Puesto que la forma humana de vida es la posición sublime desde la que se puede alcanzar la iluminación espiritual, todos los semidioses del cielo hablan de este modo: ¡Qué afortunados son los seres humanos que han nacido en la región de Bhārata-varṣa! En el pasado deben de haber realizado austeridades y actividades piadosas, o la Suprema Personalidad de Dios en persona debe de haberse sentido complacido con ellos. De lo contrario, ¿cómo podrían ocuparse en tantas variedades de servicio devocional? En cuanto a nosotros, los semidioses, solo nos queda aspirar a nacer como seres humanos en Bhārata-varṣa y de ese modo poder realizar servicio devocional; pero esos seres humanos ya lo han logrado.
SIGNIFICADO
Esto se explica con más detalle en el Caitanya-caritāmṛta (Ādi 9.41):
- bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
- janma sārthaka kari’ kara para-upakāra
«Aquel que haya nacido como ser humano en tierras de la India [Bhārata-varṣa] debe hacer de su vida un éxito y trabajar en beneficio de los demás».
En la India, Bhārata-varṣa, hay muchas facilidades para la práctica del servicio devocional. Todos los ācāryas han dejado allí los frutos de su experiencia, y fue allí donde Śrī Caitanya Mahāprabhu apareció personalmente para enseñar a sus habitantes cómo progresar en la vida espiritual y establecerse firmemente en el servicio devocional del Señor. Bhārata-varṣa es, desde todos los puntos de vista, una región especial, donde es muy fácil comprender el proceso del servicio devocional y practicarlo, y de ese modo alcanzar el éxito en la vida. Cuando alguien logra esa perfección y predica el servicio devocional en otras partes del planeta, toda la gente del mundo se beneficia.