SR/Prabhupada 0275 - Dharma znači dužnost: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Serbian Pages with Videos Category:Prabhupada 0275 - in all Languages Category:SR-Quotes - 1973 Category:SR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:SR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:SR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0274 - Nous appartenons à la Brahma-sampradaya|0274|FR/Prabhupada 0276 - Le devoir du guru est de vous donner Krishna, pas quelque chose de matériel|0276}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Serbian|SR/Prabhupada 0274 - Mi pripadamo Brahma-sampradāyi|0274|SR/Prabhupada 0276 - Posao duhovnog učitelja je kako da vam da Kṛṣṇu, ne materijalne stvari|0276}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 17: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|P9LqKrFVDnc|Dharma znači dužnost<br />- Prabhupāda 0275}}
{{youtube_right|aqgixWW17mw|Dharma znači dužnost<br />- Prabhupāda 0275}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 29: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Dakle, duhovni učitelj je Kṛṣṇa. Ovo je primer koji daje Arjuna. Pṛcchāmi tvām. Ko je taj tvām? Kṛṣṇa. "Zašto me pitaš?" Dharma-sammūḍha-cetāḥ ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). "Ja sam zbunjen svojim dužnostima, dharmom." Dharma znači dužnost. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Sammūḍha-cetāḥ. "Dakle, šta ja treba da radim?" Yac chreyaḥ."Šta je zapravo moja dužnost?" Śreyaḥ. Śreyaḥ i preyaḥ. Preyaḥ... To su dve stvari. Preya zanači ono što ja volim istog trenutka, vema lepo. A śreya znači krajnji cilj. To su dve stvari. Kao kada dete želi da se igra po čitav dan. To je dečija priroda. To je śreya. A preya znači da dete mora da se obrazuje kako bi u budućnosti njegova budućnost bila obezbeđena. To je preya, śreya. Dakle, Arjuna ne traži preyu. On traži uputstva (instrukcije) od Kṛṣṇe ne da bi potvrdio svoju śreyu. Śreya znači da istog trenutka misli: "Ja ću biti srećan što se ne borim, što ne ubijam svoje rođake." To, on je mislio poput deteta. Śreya. Ali kada se prizvao svesti... Ne baš svesti, pošto je on inteligentan. On traži preyu, uh, śreyu. Yac chreyaḥ syāt. "Šta je zapravo moj konačni cilj života?" Yac chreyaḥ syāt. Yac chreyaḥ syāt niścitaṁ ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). Niścitam znači skoncentisan, bez ijedne greške. Niścitam. U Bhāgavati se pominje niścitaṁ. Niścitam znči da ne moraš da istražuješ. Sve je već uređeno. "To je odluka." Zato što mi, svojim maleckim mozgom, ne možemo da otkrijemo šta je zapravo niścitaṁ, uređena (predodređena) sreya. To mi ne znamo. To treba da pitamo Kṛṣṇu. Ili Njegovog predstavnika. Tako stoje stvari. Yac chreya syāt niścitaṁ brūhi tan me.  
Dakle, duhovni učitelj je Kṛṣṇa. Ovo je primer koji daje Arjuna. Pṛcchāmi tvām. Ko je taj tvām? Kṛṣṇa. "Zašto me pitaš?" Dharma-sammūḍha-cetāḥ ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]). "Ja sam zbunjen svojim dužnostima, dharmom." Dharma znači dužnost. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Sammūḍha-cetāḥ. "Dakle, šta ja treba da radim?" Yac chreyaḥ."Šta je zapravo moja dužnost?" Śreyaḥ. Śreyaḥ i preyaḥ. Preyaḥ... To su dve stvari. Preya zanači ono što ja volim istog trenutka, vema lepo. A śreya znači krajnji cilj. To su dve stvari. Kao kada dete želi da se igra po čitav dan. To je dečija priroda. To je śreya. A preya znači da dete mora da se obrazuje kako bi u budućnosti njegova budućnost bila obezbeđena. To je preya, śreya. Dakle, Arjuna ne traži preyu. On traži uputstva (instrukcije) od Kṛṣṇe ne da bi potvrdio svoju śreyu. Śreya znači da istog trenutka misli: "Ja ću biti srećan što se ne borim, što ne ubijam svoje rođake." To, on je mislio poput deteta. Śreya. Ali kada se prizvao svesti... Ne baš svesti, pošto je on inteligentan. On traži preyu, uh, śreyu. Yac chreyaḥ syāt. "Šta je zapravo moj konačni cilj života?" Yac chreyaḥ syāt. Yac chreyaḥ syāt niścitaṁ ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]). Niścitam znači skoncentisan, bez ijedne greške. Niścitam. U Bhāgavati se pominje niścitaṁ. Niścitam znči da ne moraš da istražuješ. Sve je već uređeno. "To je odluka." Zato što mi, svojim maleckim mozgom, ne možemo da otkrijemo šta je zapravo niścitaṁ, uređena (predodređena) sreya. To mi ne znamo. To treba da pitamo Kṛṣṇu. Ili Njegovog predstavnika. Tako stoje stvari. Yac chreya syāt niścitaṁ brūhi tan me.  


Dakle... "Ljubazno mi govori o tome." "Zašto da govorim sa tobom?" Ovde kaže: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). "Sada Te prihvatam kao svog duhovnog učitelja. Postajem Tvoj śiṣya." Śiṣya znači: "Prihvatiću sta god da kažeš." To je śiṣya. Reč śiṣya dolazi od śas-dhātu. Śas-dhātu. Śāstra. Śastra. Śāsana. Śiṣya. Sve te reči imaju isti koren. Śas-dhātu. Śas-dhātu znači vladati, vladavina. Možemo da vladamo na različite načine. Mogu i nama vladati, da postanemo śiṣya pravog duhovnog učitelja. To je śas-dhātu. Ili nama može vladati śastra, oružje. Kao kada kralj ima oružje. Ako ne pratite uputstva kralja ili uputstva vlade, onda postoji policija, vojska. To je śastra. A postoji i śāstra. Śāstra znači knjiga, spis. Kao Bhagavad-gītā. Sve je tu. Dakle, nama nešto mora vladati ili śastra, śāstra, odnosno duhovni učitelj. Ili da postanemo śiṣya. Prema tome, rečeno je: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). "Ja dobrovoljno postajem... Predajem Ti se." "Sad posaješ moj śiṣya. Šta je dokaz da si postao Moj śiṣya.?" Śādhi māṁ tvāṁ prapannam. "Sada se potpuno predajem." Prapannam
Dakle... "Ljubazno mi govori o tome." "Zašto da govorim sa tobom?" Ovde kaže: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]). "Sada Te prihvatam kao svog duhovnog učitelja. Postajem Tvoj śiṣya." Śiṣya znači: "Prihvatiću sta god da kažeš." To je śiṣya. Reč śiṣya dolazi od śas-dhātu. Śas-dhātu. Śāstra. Śastra. Śāsana. Śiṣya. Sve te reči imaju isti koren. Śas-dhātu. Śas-dhātu znači vladati, vladavina. Možemo da vladamo na različite načine. Mogu i nama vladati, da postanemo śiṣya pravog duhovnog učitelja. To je śas-dhātu. Ili nama može vladati śastra, oružje. Kao kada kralj ima oružje. Ako ne pratite uputstva kralja ili uputstva vlade, onda postoji policija, vojska. To je śastra. A postoji i śāstra. Śāstra znači knjiga, spis. Kao Bhagavad-gītā. Sve je tu. Dakle, nama nešto mora vladati ili śastra, śāstra, odnosno duhovni učitelj. Ili da postanemo śiṣya. Prema tome, rečeno je: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]). "Ja dobrovoljno postajem... Predajem Ti se." "Sad posaješ moj śiṣya. Šta je dokaz da si postao Moj śiṣya.?" Śādhi māṁ tvāṁ prapannam. "Sada se potpuno predajem." Prapannam
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 19:25, 17 October 2018



Lecture on BG 2.7 -- London, August 7, 1973

Dakle, duhovni učitelj je Kṛṣṇa. Ovo je primer koji daje Arjuna. Pṛcchāmi tvām. Ko je taj tvām? Kṛṣṇa. "Zašto me pitaš?" Dharma-sammūḍha-cetāḥ (BG 2.7). "Ja sam zbunjen svojim dužnostima, dharmom." Dharma znači dužnost. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). Sammūḍha-cetāḥ. "Dakle, šta ja treba da radim?" Yac chreyaḥ."Šta je zapravo moja dužnost?" Śreyaḥ. Śreyaḥ i preyaḥ. Preyaḥ... To su dve stvari. Preya zanači ono što ja volim istog trenutka, vema lepo. A śreya znači krajnji cilj. To su dve stvari. Kao kada dete želi da se igra po čitav dan. To je dečija priroda. To je śreya. A preya znači da dete mora da se obrazuje kako bi u budućnosti njegova budućnost bila obezbeđena. To je preya, śreya. Dakle, Arjuna ne traži preyu. On traži uputstva (instrukcije) od Kṛṣṇe ne da bi potvrdio svoju śreyu. Śreya znači da istog trenutka misli: "Ja ću biti srećan što se ne borim, što ne ubijam svoje rođake." To, on je mislio poput deteta. Śreya. Ali kada se prizvao svesti... Ne baš svesti, pošto je on inteligentan. On traži preyu, uh, śreyu. Yac chreyaḥ syāt. "Šta je zapravo moj konačni cilj života?" Yac chreyaḥ syāt. Yac chreyaḥ syāt niścitaṁ (BG 2.7). Niścitam znači skoncentisan, bez ijedne greške. Niścitam. U Bhāgavati se pominje niścitaṁ. Niścitam znči da ne moraš da istražuješ. Sve je već uređeno. "To je odluka." Zato što mi, svojim maleckim mozgom, ne možemo da otkrijemo šta je zapravo niścitaṁ, uređena (predodređena) sreya. To mi ne znamo. To treba da pitamo Kṛṣṇu. Ili Njegovog predstavnika. Tako stoje stvari. Yac chreya syāt niścitaṁ brūhi tan me.

Dakle... "Ljubazno mi govori o tome." "Zašto da govorim sa tobom?" Ovde kaže: śiṣyas te 'ham (BG 2.7). "Sada Te prihvatam kao svog duhovnog učitelja. Postajem Tvoj śiṣya." Śiṣya znači: "Prihvatiću sta god da kažeš." To je śiṣya. Reč śiṣya dolazi od śas-dhātu. Śas-dhātu. Śāstra. Śastra. Śāsana. Śiṣya. Sve te reči imaju isti koren. Śas-dhātu. Śas-dhātu znači vladati, vladavina. Možemo da vladamo na različite načine. Mogu i nama vladati, da postanemo śiṣya pravog duhovnog učitelja. To je śas-dhātu. Ili nama može vladati śastra, oružje. Kao kada kralj ima oružje. Ako ne pratite uputstva kralja ili uputstva vlade, onda postoji policija, vojska. To je śastra. A postoji i śāstra. Śāstra znači knjiga, spis. Kao Bhagavad-gītā. Sve je tu. Dakle, nama nešto mora vladati ili śastra, śāstra, odnosno duhovni učitelj. Ili da postanemo śiṣya. Prema tome, rečeno je: śiṣyas te 'ham (BG 2.7). "Ja dobrovoljno postajem... Predajem Ti se." "Sad posaješ moj śiṣya. Šta je dokaz da si postao Moj śiṣya.?" Śādhi māṁ tvāṁ prapannam. "Sada se potpuno predajem." Prapannam