ES/SB 6.12.10: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Esto se confirma en el Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142): | Esto se confirma en el Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142): | ||
:''ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya'' | |||
:''yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya'' | |||
«Únicamente el Señor Kṛṣṇa es el controlador supremo, y todos los demás son Sus sirvientes, que bailan como Él quiere». Todos somos sirvientes de Kṛṣṇa; no tenemos independencia. Bailamos conforme al deseo de la Suprema Personalidad de Dios, pero, llevados de la ignorancia y la ilusión, pensamos que somos independientes de la voluntad suprema. Por esa razón, se dice: | «Únicamente el Señor Kṛṣṇa es el controlador supremo, y todos los demás son Sus sirvientes, que bailan como Él quiere». Todos somos sirvientes de Kṛṣṇa; no tenemos independencia. Bailamos conforme al deseo de la Suprema Personalidad de Dios, pero, llevados de la ignorancia y la ilusión, pensamos que somos independientes de la voluntad suprema. Por esa razón, se dice: | ||
:''īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ'' :''sac-cid-ānanda-vigrahaḥ'' :''anādir ādir govindaḥ'' :''sarva-kāraṇa-kāraṇam'' | |||
:''īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ'' | |||
:''sac-cid-ānanda-vigrahaḥ'' | |||
:''anādir ādir govindaḥ'' | |||
:''sarva-kāraṇa-kāraṇam'' | |||
«Kṛṣṇa, a quien se conoce como Govinda, es el controlador supremo. Él tiene un cuerpo espiritual, bienaventurado y eterno. Él es el origen de todo. Él no tiene ningún otro origen, pues es la causa original de todas las causas» (Brahma-saṁhitā 5.1). | «Kṛṣṇa, a quien se conoce como Govinda, es el controlador supremo. Él tiene un cuerpo espiritual, bienaventurado y eterno. Él es el origen de todo. Él no tiene ningún otro origen, pues es la causa original de todas las causas» (Brahma-saṁhitā 5.1). |
Latest revision as of 08:39, 18 November 2018
TEXTO 10
- yathā dārumayī nārī
- yathā patramayo mṛgaḥ
- evaṁ bhūtāni maghavann
- īśa-tantrāṇi viddhi bhoḥ
PALABRA POR PALABRA
yathā—tal como; dāru-mayī—hecha de madera; nārī—una mujer; yathā—tal como; patra-mayaḥ—hecho de hojas; mṛgaḥ—un animal; evam—así; bhūtāni—todas las cosas; maghavan—¡oh, rey Indra!; īśa—la Suprema Personalidad de Dios; tantrāṇi—dependiendo de; viddhi—por favor, sabe; bhoḥ—¡oh, señor!
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey Indra!, una muñeca de madera con aspecto de mujer, o un animal hecho de hierba y hojas, no pueden moverse ni danzar independientemente, sino que dependen por completo de la persona que los maneja; del mismo modo, todos nosotros danzamos conforme al deseo del controlador supremo, la Personalidad de Dios. Nadie es independiente.
SIGNIFICADO
Esto se confirma en el Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142):
- ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya
- yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya
«Únicamente el Señor Kṛṣṇa es el controlador supremo, y todos los demás son Sus sirvientes, que bailan como Él quiere». Todos somos sirvientes de Kṛṣṇa; no tenemos independencia. Bailamos conforme al deseo de la Suprema Personalidad de Dios, pero, llevados de la ignorancia y la ilusión, pensamos que somos independientes de la voluntad suprema. Por esa razón, se dice:
- īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
- sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
- anādir ādir govindaḥ
- sarva-kāraṇa-kāraṇam
«Kṛṣṇa, a quien se conoce como Govinda, es el controlador supremo. Él tiene un cuerpo espiritual, bienaventurado y eterno. Él es el origen de todo. Él no tiene ningún otro origen, pues es la causa original de todas las causas» (Brahma-saṁhitā 5.1).