ES/SB 7.15.35: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 40: Line 40:
En el Bhagavad-gītā (18.54), también se habla de brahma-sukhaspṛṣṭam:
En el Bhagavad-gītā (18.54), también se habla de brahma-sukhaspṛṣṭam:


:''brahma-bhūtaḥ prasannātmā'' :''na śocati na kāṅkṣati'' :''samaḥ sarveṣu bhūteṣu'' :''mad-bhaktiṁ labhate parām''
 
:''brahma-bhūtaḥ prasannātmā''  
:''na śocati na kāṅkṣati''  
:''samaḥ sarveṣu bhūteṣu''  
:''mad-bhaktiṁ labhate parām''
 


«Aquel que se establece en el plano trascendental percibe de inmediato el Brahman Supremo y se vuelve plenamente dichoso. Nunca se lamenta ni desea poseer nada. Tiene la misma disposición para con todas las entidades vivientes. En esa situación, da comienzo a sus actividades trascendentales, el servicio devocional del Señor». Por lo general, quien se eleva al plano de la bienaventuranza trascendental, brahma-sukha, ya nunca desciende. Sin embargo, para quien no se ocupa en servicio devocional, la posibilidad de regresar al plano material siempre está presente. Āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adho 'nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ: Podemos elevarnos hasta el nivel de brahma-sukha, la bienaventuranza trascendental, pero, si no nos ocupamos en servicio devocional, podemos caer de nuevo al plano material incluso desde esa posición.
«Aquel que se establece en el plano trascendental percibe de inmediato el Brahman Supremo y se vuelve plenamente dichoso. Nunca se lamenta ni desea poseer nada. Tiene la misma disposición para con todas las entidades vivientes. En esa situación, da comienzo a sus actividades trascendentales, el servicio devocional del Señor». Por lo general, quien se eleva al plano de la bienaventuranza trascendental, brahma-sukha, ya nunca desciende. Sin embargo, para quien no se ocupa en servicio devocional, la posibilidad de regresar al plano material siempre está presente. Āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adho 'nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ: Podemos elevarnos hasta el nivel de brahma-sukha, la bienaventuranza trascendental, pero, si no nos ocupamos en servicio devocional, podemos caer de nuevo al plano material incluso desde esa posición.

Latest revision as of 09:31, 6 January 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 35

kāmādibhir anāviddhaṁ
praśāntākhila-vṛtti yat
cittaṁ brahma-sukha-spṛṣṭaṁ
naivottiṣṭheta karhicit


PALABRA POR PALABRA

kāma-ādibhiḥ—por diversos deseos de disfrute; anāviddham—libre de la influencia; praśānta—serena y pacífica; akhila-vṛtti—en todo aspecto, o en todas las actividades; yat—lo que; cittam—conciencia; brahma-sukha-spṛṣṭam—situado en el plano trascendental de bienaventuranza eterna; na—no; eva—en verdad; uttiṣṭheta—puede salir; karhicit—en ningún momento.


TRADUCCIÓN

La conciencia, cuando está libre de la contaminación de los deseos de disfrute material, permanece serena y pacífica en todas las actividades, pues la persona se halla en el plano de la vida eterna y bienaventurada. Una vez que ha alcanzado esa posición, ya no regresa a las actividades materiales.


SIGNIFICADO

En el Bhagavad-gītā (18.54), también se habla de brahma-sukhaspṛṣṭam:


brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām


«Aquel que se establece en el plano trascendental percibe de inmediato el Brahman Supremo y se vuelve plenamente dichoso. Nunca se lamenta ni desea poseer nada. Tiene la misma disposición para con todas las entidades vivientes. En esa situación, da comienzo a sus actividades trascendentales, el servicio devocional del Señor». Por lo general, quien se eleva al plano de la bienaventuranza trascendental, brahma-sukha, ya nunca desciende. Sin embargo, para quien no se ocupa en servicio devocional, la posibilidad de regresar al plano material siempre está presente. Āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adho 'nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ: Podemos elevarnos hasta el nivel de brahma-sukha, la bienaventuranza trascendental, pero, si no nos ocupamos en servicio devocional, podemos caer de nuevo al plano material incluso desde esa posición.