ES/SB 8.6.11: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 45: | Line 45: | ||
El Señor dice en el Bhagavad-gītā (9.10): | El Señor dice en el Bhagavad-gītā (9.10): | ||
:''mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ'' :''sūyate sacarācaram'' | |||
:''hetunānena kaunteya'' :''jagad viparivartate'' | :''mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ'' | ||
:''sūyate sacarācaram'' | |||
:''hetunānena kaunteya'' | |||
:''jagad viparivartate'' | |||
«Esta naturaleza material, que es una de Mis energías, actúa bajo Mi dirección, ¡oh, | «Esta naturaleza material, que es una de Mis energías, actúa bajo Mi dirección, ¡oh, |
Latest revision as of 14:09, 4 February 2019
TEXTO 11
- tvaṁ māyayātmāśrayayā svayedaṁ
- nirmāya viśvaṁ tad-anupraviṣṭaḥ
- paśyanti yuktā manasā manīṣiṇo
- guṇa-vyavāye 'py aguṇaṁ vipaścitaḥ
PALABRA POR PALABRA
tvam—Tu Señoría; māyayā—por Tu energía externa; ātma-āśrayayā—cuya existencia está bajo Tu refugio; svayā—que ha emanado de Ti mismo; idam—esto; nirmāya—para crear; viśvam—el universo entero; tat—en él; anupraviṣṭaḥ—Tú entras; paśyanti—ellos ven; yuktāḥ—las personas en contacto contigo; manasā—con una mente elevada; manīṣiṇaḥ—las personas de conciencia elevada; guṇa—de las cualidades materiales; vyavāye—en la transformación; api—aunque; aguṇam—que permaneces libre del contacto con las cualidades materiales; vipaścitaḥ—aquellos que son plenamente conscientes de la verdad del śāstra.
TRADUCCIÓN
¡Oh, Supremo!, Tú eres independiente en Ti mismo y no necesitas la ayuda de nadie. Por medio de Tu propia potencia, creas la manifestación cósmica y entras en ella. Las personas avanzadas en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, son plenamente conocedores del śāstra autorizado y se han purificado de toda contaminación material por medio de la práctica del bhakti-yoga, pueden ver con la mente clara que, aunque Tú existes en el seno de las transformaciones de las cualidades materiales, Tu presencia está libre del contacto con esas cualidades.
SIGNIFICADO
El Señor dice en el Bhagavad-gītā (9.10):
- mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
- sūyate sacarācaram
- hetunānena kaunteya
- jagad viparivartate
«Esta naturaleza material, que es una de Mis energías, actúa bajo Mi dirección, ¡oh,
hijo de Kuntī!, y produce todos los seres móviles e inmóviles. Bajo su control, se crea
y se aniquila una y otra vez esta manifestación cósmica». La energía material crea,
mantiene y destruye toda la manifestación cósmica siguiendo los dictados de la Suprema Personalidad de Dios, quien entra en el universo en la forma de Garbhodakaśāyī
Viṣṇu pero está libre del contacto con las cualidades materiales. En el Bhagavad-gītā
el Señor Se refiere a māyā, la energía externa, que crea el mundo material, con las
palabras mama māyā, «Mi energía», porque esa energía actúa bajo el completo control
del Señor. Solo las personas bien versadas en el conocimiento védico y avanzadas en
el estado de conciencia de Kṛṣṇa pueden percibir estos hechos.