ES/SB 9.6.48: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 48: | Line 48: | ||
([[ES/BG 5.29|Bg. 5.29]]), donde Kṛṣṇa dice: | ([[ES/BG 5.29|Bg. 5.29]]), donde Kṛṣṇa dice: | ||
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram | :''bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ'' | ||
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ jñātvā māṁ śāntim ṛcchati | :''sarva-loka-maheśvaram'' | ||
:''suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ'' | |||
:''jñātvā māṁ śāntim ṛcchati'' | |||
«La persona que tiene plena conciencia de Mí, sabiendo que Yo soy el beneficiario final | «La persona que tiene plena conciencia de Mí, sabiendo que Yo soy el beneficiario final | ||
Line 56: | Line 58: | ||
miserias materiales». Por consiguiente, es necesario emprender el proceso de conciencia de | miserias materiales». Por consiguiente, es necesario emprender el proceso de conciencia de | ||
Kṛṣṇa y avanzar en esa práctica, siguiendo adecuadamente los principios regulativos. De | Kṛṣṇa y avanzar en esa práctica, siguiendo adecuadamente los principios regulativos. De | ||
ese modo se puede alcanzar una vida eterna y bienaventurada de paz y | ese modo se puede alcanzar una vida eterna y bienaventurada de paz y conocimiento. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:05, 22 February 2019
TEXTO 48
- evaṁ gṛheṣv abhirato
- viṣayān vividhaiḥ sukhaiḥ
- sevamāno na cātuṣyad
- ājya-stokair ivānalaḥ
PALABRA POR PALABRA
evam—de este modo; gṛheṣu—en asuntos domésticos; abhirataḥ—estar siempre ocupado; viṣayān—bienes materiales; vividhaiḥ—con diversidad de; sukhaiḥ—felicidad; sevamānaḥ—disfrutar; na—no; ca—también; atuṣyat—satisfizo; ājya-stokaiḥ—con gotas de grasa; iva—como; analaḥ—un fuego.
TRADUCCIÓN
Saubhari Muni disfrutó del placer de los sentidos en el mundo material; pero su deseo de placer, como un fuego alimentado con gotas de grasa, ardía sin cesar y nunca acababa de satisfacerle.
SIGNIFICADO
El deseo material es como un fuego ardiente que, alimentado por un flujo constante de gotas de grasa, se hace cada vez más grande y nunca se apaga. Por lo tanto, de nada nos sirve tratar de satisfacer esos deseos doblegándonos a sus exigencias. En la civilización actual, todo el mundo se dedica al crecimiento económico, lo cual es otra forma de alimentar con gotas de grasa el fuego material. Los países occidentales han alcanzado la cúspide de la civilización material, pero la gente sigue insatisfecha. La verdadera satisfacción es ser consciente de Kṛṣṇa. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (Bg. 5.29), donde Kṛṣṇa dice:
- bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
- sarva-loka-maheśvaram
- suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
- jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
«La persona que tiene plena conciencia de Mí, sabiendo que Yo soy el beneficiario final de todo sacrificio y austeridad, el Señor Supremo de todos los planetas y semidioses, y el benefactor y bienqueriente de todas las entidades vivientes, se libera de los tormentos de las miserias materiales». Por consiguiente, es necesario emprender el proceso de conciencia de Kṛṣṇa y avanzar en esa práctica, siguiendo adecuadamente los principios regulativos. De ese modo se puede alcanzar una vida eterna y bienaventurada de paz y conocimiento.