HU/SB 3.11.11: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
A két félhónap együttesen egy hónapot jelent, amely egy teljes nappalt és éjszakát tesz ki a Pitā bolygókon. Két ilyen hónap alkot egy évszakot, és hat hónap alatt teszi meg a nap teljes útját déltől északig.
A két félhónap együttesen egy hónapot jelent, amely egy teljes nappalt és éjszakát tesz ki a Pitā bolygókon. Két ilyen hónap alkot egy évszakot, és hat hónap alatt teszi meg a nap a déltől északig terjedő teljes útját.
</div>
</div>



Latest revision as of 08:25, 26 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

tayoḥ samuccayo māsaḥ
pitṝṇāṁ tad ahar-niśam
dvau tāv ṛtuḥ ṣaḍ ayanaṁ
dakṣiṇaṁ cottaraṁ divi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tayoḥ–nekik; samuccayaḥ–az összessége; māsaḥ–hónap; pitṝṇām–a Pitā bolygóknak; tat–az (hónap); ahaḥ-niśam–nappal és éjjel; dvau–kettő; tau–hónapok; ṛtuḥ–egy évszak; ṣaṭ–hat; ayanam–a nap útja hat hónap alatt; dakṣiṇam–déli; ca–szintén; uttaram–északi; divi–a mennyekben.


FORDÍTÁS

A két félhónap együttesen egy hónapot jelent, amely egy teljes nappalt és éjszakát tesz ki a Pitā bolygókon. Két ilyen hónap alkot egy évszakot, és hat hónap alatt teszi meg a nap a déltől északig terjedő teljes útját.