HU/SB 3.11.12: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Az az idő, amíg a nap kétszer megteszi útját, a félistenek egy nappalát és éjszakáját teszi ki, egy ilyen nappal és éjszaka pedig az emberi lények egy teljes naptári éve. Az emberi lény életének hossza száz év.
Az idő, amíg a nap kétszer megteszi útját, a félistenek egy nappalát és éjszakáját teszi ki, egy ilyen nappal és éjszaka pedig az emberi lények egy teljes naptári éve. Az emberi lény életének hossza száz év.
</div>
</div>



Latest revision as of 08:27, 26 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

ayane cāhanī prāhur
vatsaro dvādaśa smṛtaḥ
saṁvatsara-śataṁ nṝṇāṁ
paramāyur nirūpitam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ayane–a nap pályája (hat hónap alatt); ca–és; ahanī–a félistenek egy napja; prāhuḥ–azt mondják; vatsaraḥ–egy naptári év; dvādaśa–tizenkét hónap; smṛtaḥ–úgy hívják; saṁvatsara-śatam–száz év; nṝṇām–az emberi lényeknek; parama-āyuḥ–életük hossza; nirūpitam–számítják.


FORDÍTÁS

Az idő, amíg a nap kétszer megteszi útját, a félistenek egy nappalát és éjszakáját teszi ki, egy ilyen nappal és éjszaka pedig az emberi lények egy teljes naptári éve. Az emberi lény életének hossza száz év.