HU/SB 3.11.13: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
A befolyásos csillagok, bolygók, világító égitestek és atomok saját pályájukon keringenek szerte az univerzumban, a Legfelsőbb irányításával, akit az örök kāla képvisel.
A befolyásos csillagok, bolygók, világító égitestek és atomok saját pályájukon a Legfelsőbb irányításával keringenek szerte az univerzumban, akit az örök kāla képvisel.
</div>
</div>



Latest revision as of 10:05, 26 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

graharkṣa-tārā-cakra-sthaḥ
paramāṇv-ādinā jagat
saṁvatsarāvasānena
paryety animiṣo vibhuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

graha–a befolyásos bolygók, mint például a Hold; ṛkṣa–a világító égitestek, mint például az Aśvinī; tārā–csillagok; cakra-sthaḥ–a pályán; parama-aṇu-ādinā–az atomokkal együtt; jagat–az egész univerzum; saṁvatsara-avasānena–egy év leteltével; paryeti–befutja pályáját; animiṣaḥ–az örök idő; vibhuḥ–a Mindenható.


FORDÍTÁS

A befolyásos csillagok, bolygók, világító égitestek és atomok saját pályájukon a Legfelsőbb irányításával keringenek szerte az univerzumban, akit az örök kāla képvisel.


MAGYARÁZAT

A Brahma-saṁhitā azt mondja, hogy a nap a Legfelsőbb szeme, és saját idő-pályáján kering. Hasonló módon a naptól kezdve egészen az atomig minden test a kāla-cakra, az örök idő pályájának befolyása alatt áll, s mindegyiküknek meghatározott keringési ideje van, egy saṁvatsara.