HU/SB 3.11.14: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
A fizika, a kémia, a matematika, az asztronómia, az idő és a tér kérdései, amelyekkel a Śrīmad- | A fizika, a kémia, a matematika, az asztronómia, az idő és a tér kérdései, amelyekkel a Śrīmad-Bhāgavatam e versei foglalkoznak, minden bizonnyal nagyon érdekesek azok számára, akik e tárgyak valamelyikét tanulmányozzák. Ami azonban minket illet, nem tudjuk e témát olyan alapossággal megvitatni, mint a szakirodalom. A téma azzal az állítással foglalható össze, hogy a tudomány ezen ágai fölött a kāla legfelsőbb irányítása áll, ami az Istenség Legfelsőbb Személyiségének teljes képviselője. Semmi sem létezik Nélküle, ezért minden – tűnjön az bármilyen csodálatosnak sekélyes ismereteink alapján – a Legfelsőbb Úr varázspálcájának műve. Az idővel kapcsolatban engedje meg az olvasó, hogy az alábbiakban mellékeljünk egy időmérést ábrázoló táblázatot, a mai időmértékegységeknek megfelelően. | ||
{| border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" | |||
|- | |||
| 1 truṭi || - || 8/13 500 || másodperc | |||
|- | |||
| 1 vedha || - || 8/135 || másodperc | |||
|- | |||
| 1 lava || - || 8/45 || másodperc | |||
|- | |||
| 1 nimeṣa || - || 8/15 || másodperc | |||
|- | |||
| 1 kṣaṇa || - || 8/5 || másodperc | |||
|- | |||
| 1 kāṣṭhā || - || 8 || másodperc | |||
|- | |||
| 1 laghu || - || 2 || perc | |||
|- | |||
| 1 daṇḍa || - || 30 || perc | |||
|- | |||
| 1 prahara || - || 3 || óra | |||
|- | |||
| 1 nap || - || 12 || óra | |||
|- | |||
| 1 éjszaka || - || 12 || óra | |||
|- | |||
| 1 pakṣa || - || 15 || nap | |||
|} | |||
Két pakṣa alkot egy hónapot, tizenkét hónap egy naptári évet, a nap egy teljes pályáját. Egy emberi lény megközelítőleg száz évig él. Ezek az örök idő mértékegységei. | Két pakṣa alkot egy hónapot, tizenkét hónap egy naptári évet, a nap egy teljes pályáját. Egy emberi lény megközelítőleg száz évig él. Ezek az örök idő mértékegységei. |
Latest revision as of 10:22, 26 March 2019
14. VERS
- saṁvatsaraḥ parivatsara
- iḍā-vatsara eva ca
- anuvatsaro vatsaraś ca
- viduraivaṁ prabhāṣyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saṁvatsaraḥ–a nap pályája; parivatsaraḥ–Bṛhaspati körüljárása; iḍā-vatsaraḥ–a csillagok pályája; eva–ahogyan vannak; ca–szintén; anuvatsaraḥ–a Hold pályája; vatsaraḥ–egy naptári év; ca–szintén; vidura–ó, Vidura; evam–így; prabhāṣyate–ilyennek mondják őket.
FORDÍTÁS
A Nap, a Hold, a csillagok és a világító égitestek pályáinak az égen öt különféle elnevezése van, s mindegyiküknek megvan a saját saṁvatsarája.
MAGYARÁZAT
A fizika, a kémia, a matematika, az asztronómia, az idő és a tér kérdései, amelyekkel a Śrīmad-Bhāgavatam e versei foglalkoznak, minden bizonnyal nagyon érdekesek azok számára, akik e tárgyak valamelyikét tanulmányozzák. Ami azonban minket illet, nem tudjuk e témát olyan alapossággal megvitatni, mint a szakirodalom. A téma azzal az állítással foglalható össze, hogy a tudomány ezen ágai fölött a kāla legfelsőbb irányítása áll, ami az Istenség Legfelsőbb Személyiségének teljes képviselője. Semmi sem létezik Nélküle, ezért minden – tűnjön az bármilyen csodálatosnak sekélyes ismereteink alapján – a Legfelsőbb Úr varázspálcájának műve. Az idővel kapcsolatban engedje meg az olvasó, hogy az alábbiakban mellékeljünk egy időmérést ábrázoló táblázatot, a mai időmértékegységeknek megfelelően.
1 truṭi | - | 8/13 500 | másodperc |
1 vedha | - | 8/135 | másodperc |
1 lava | - | 8/45 | másodperc |
1 nimeṣa | - | 8/15 | másodperc |
1 kṣaṇa | - | 8/5 | másodperc |
1 kāṣṭhā | - | 8 | másodperc |
1 laghu | - | 2 | perc |
1 daṇḍa | - | 30 | perc |
1 prahara | - | 3 | óra |
1 nap | - | 12 | óra |
1 éjszaka | - | 12 | óra |
1 pakṣa | - | 15 | nap |
Két pakṣa alkot egy hónapot, tizenkét hónap egy naptári évet, a nap egy teljes pályáját. Egy emberi lény megközelítőleg száz évig él. Ezek az örök idő mértékegységei.
A Brahma-saṁhitā (5.52) ezt a következőképpen erősíti meg:
- yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
- rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
- yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakro
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
„Govindát imádom, az eredeti Urat, az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, akinek irányítása alatt még a Nap is, amelyet az Úr szemének tekintenek, az örök idő rögzített pályáján kering. A nap minden bolygórendszer királya, s korlátlan energiával rendelkezik hő és fény formájában.”