HU/SB 3.20.19: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Brahmā undorodva eldobta a tudatlanság alkotta testet, a yakṣák és rākṣasák pedig az alkalmat megragadva, hogy a birtokukba vehetik, rávetették magukat e testre, amely az éjszaka formájában létezett tovább. Az éjszaka az éhség és a szomjúság eredete. | Brahmā undorodva eldobta a tudatlanság alkotta testet, a yakṣák és rākṣasák pedig az alkalmat megragadva, hogy a birtokukba vehetik, rávetették magukat e testre, amely az éjszaka formájában létezett tovább. Az éjszaka, az éhség és a szomjúság eredete. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 09:43, 6 April 2019
19. VERS
- visasarjātmanaḥ kāyaṁ
- nābhinandaṁs tamomayam
- jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
- rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
visasarja—ledobta; ātmanaḥ—saját; kāyam—testét; na—nem; abhinandan—elégedetten; tamaḥ-mayam—tudatlanságból álló; jagṛhuḥ—birtokukba vették; yakṣa-rakṣāṁsi—a yakṣák és a rākṣasák; rātrim—éjszaka; kṣut—éhség; tṛṭ—szomjúság; samudbhavām—a forrás.
FORDÍTÁS
Brahmā undorodva eldobta a tudatlanság alkotta testet, a yakṣák és rākṣasák pedig az alkalmat megragadva, hogy a birtokukba vehetik, rávetették magukat e testre, amely az éjszaka formájában létezett tovább. Az éjszaka, az éhség és a szomjúság eredete.