DE/680717 - Brief an Brahmananda geschrieben aus Montreal: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 4: Line 4:
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Kanada]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Kanada]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Kanada, Montreal]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Kanada, Montreal]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabupada- Kanada]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Kanada]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabupada- Kanada, Montreal]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Kanada, Montreal]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Brahmananda‎]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Brahmananda‎]]
[[Category:DE/1968 - Briefe von Srila Prabhupada, die gescannt werden müssen]]
[[Category:DE/1968 - Briefe von Srila Prabhupada, die gescannt werden müssen]]
Line 23: Line 23:
New York
New York


My Dear Brahmananda,
Mein lieber Brahmananda,


Please accept my blessings. I am in due receipt of your letter and check duly. I have already sent necessary instructions through Hamsaduta. You are all my limbs of my body. Unless you cooperate, my life will be useless. The senses and life are correlative. Without life the senses cannot act and without sense, life is inactive. I have advised Hamsaduta to cooperate fully with you. The 50% arrangement is agreed.
Bitte akzeptiere meine Segnungen. Ich erhielt dein Schreiben und habe es aufmerksam gelesen. Ich habe bereits notwendige Anweisungen durch Hamsaduta gesendet. Ihr seit alle die Gliedmassen meines Körpers. Wenn ihr nicht kooperiert, wird mein Leben nutzlos sein. Die Sinne und das Leben sind korrelativ. Ohne das Leben können die Sinne nicht wirken und ohne Sinne ist das Leben inaktiv. Ich habe Hamsaduta empfohlen, uneingeschränkt mit dir zusammenzuarbeiten. Die 50% ige Vereinbarung ist vereinbart.


Regarding Kallman affairs: please try to get out of it, even at a loss. And for future, take lessons out of it. For us desiring to go back to Krishna, persons engaged in sense gratification business is more dangerous than poison. But rest assured Krishna will save you from this entanglement.
Bezüglich der Kallman-Angelegenheiten: Bitte versuche da rauszukommen, selbst auch mit einem Verlust. Und für die Zukunft nehmen ziehe eine Lehre daraus. Für uns, die nach Hause zu Krishna zurückkehren möchten, sind Personen, die sich mit Sinnesgenuss beschäftigen, gefährlicher als Gift. Aber sei dir versichert, Krishna wird dich vor dieser Verstrickung retten.


Have you sent the cable to Dwarkin? We want Mrdangas very urgently because very soon we shall be going to London. Six devotees from the West coast and six devotees from the East coast, 12 for Kirtana besides my humble self, and one or two Brahmacaris. Henceforward our plan should be to push Sankirtana and sell our publications. For books, Brahmananda, for magazine, Rayarama, for Sankirtana, Hamsaduta and Mukunda, and for suggestion, my humble self. Please let us concentrate this integration and I am sure our movement will be successful.
Hast du das Kabel an Dwarkin geschickt? Wir brauchen Mrdangas sehr dringend, weil wir sehr bald nach London gehen werden. Sechs Devotees von der Westküste und sechs Devotees von der Ostküste, 12 für Kirtana neben meiner Bescheidenheit und ein oder zwei Brahmacaris. Daher sollte es unser Plan sein, Sankirtana voranzutreiben und unsere Veröffentlichungen zu verkaufen. Für Bücher, Brahmananda, für die Zeitschrift Rayarama, für Sankirtana, Hamsaduta und Mukunda und für Vorschläge meine Bescheidenheit. Konzentrieren wir uns auf die Integration und ich bin sicher, dass unsere Bewegung erfolgreich sein wird.


Hoping you are all well.
Ich hoffe es geht euch allen gut.


Your ever well-wisher,
Dein ewig wohlmeinender Freund,


A.C. Bhaktivedanta Swami
A. C. Bhaktivedanta Swami

Latest revision as of 08:13, 18 June 2019


His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


July 17, 1968


New York

Mein lieber Brahmananda,

Bitte akzeptiere meine Segnungen. Ich erhielt dein Schreiben und habe es aufmerksam gelesen. Ich habe bereits notwendige Anweisungen durch Hamsaduta gesendet. Ihr seit alle die Gliedmassen meines Körpers. Wenn ihr nicht kooperiert, wird mein Leben nutzlos sein. Die Sinne und das Leben sind korrelativ. Ohne das Leben können die Sinne nicht wirken und ohne Sinne ist das Leben inaktiv. Ich habe Hamsaduta empfohlen, uneingeschränkt mit dir zusammenzuarbeiten. Die 50% ige Vereinbarung ist vereinbart.

Bezüglich der Kallman-Angelegenheiten: Bitte versuche da rauszukommen, selbst auch mit einem Verlust. Und für die Zukunft nehmen ziehe eine Lehre daraus. Für uns, die nach Hause zu Krishna zurückkehren möchten, sind Personen, die sich mit Sinnesgenuss beschäftigen, gefährlicher als Gift. Aber sei dir versichert, Krishna wird dich vor dieser Verstrickung retten.

Hast du das Kabel an Dwarkin geschickt? Wir brauchen Mrdangas sehr dringend, weil wir sehr bald nach London gehen werden. Sechs Devotees von der Westküste und sechs Devotees von der Ostküste, 12 für Kirtana neben meiner Bescheidenheit und ein oder zwei Brahmacaris. Daher sollte es unser Plan sein, Sankirtana voranzutreiben und unsere Veröffentlichungen zu verkaufen. Für Bücher, Brahmananda, für die Zeitschrift Rayarama, für Sankirtana, Hamsaduta und Mukunda und für Vorschläge meine Bescheidenheit. Konzentrieren wir uns auf die Integration und ich bin sicher, dass unsere Bewegung erfolgreich sein wird.

Ich hoffe es geht euch allen gut.

Dein ewig wohlmeinender Freund,

A. C. Bhaktivedanta Swami