DE/510914 - Brief an Mr. Bailey geschrieben aus Allahabad: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 2: Line 2:
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Allahabad]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Allahabad]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabupada- Indien,]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabupada- Indien, Allahabad]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien, Allahabad]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupadas an die Medien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an die Medien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada mit Kopien der originalen Handschrift]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada mit Kopien der originalen Handschrift]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada mit fehlenden Seiten oder Text]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada mit fehlenden Seiten oder Text]]
Line 29: Line 29:
54, Queensway, New Delhi.
54, Queensway, New Delhi.


Dear Mr. Bailey,
Lieber Mr. Bailey,


I am in due receipt of your kind letter No. AR2295 of the 7th instant and I thank you very much for the same.
Ich möchte den Erhalt ihres netten Briefes NO.AR2295, von der 7. Instanz bestätigen und danke Ihnen dafür.


You have written to say that "The United States and the American Reporter are keenly interested in bringing together the East and the West closer on a philosophical and religious basis as well as economical and political." Certainly this attempt is not only a laudable thing but also a stepping stone towards the ultimate self realization.
Sie haben geschrieben, dass „Die Vereinigten Staaten und der amerikanische Reporter sind sehr daran interessiert, den Osten und den Westen auf philosophischer und religiöser sowie wirtschaftlicher und politischer Basis zusammenzubringen. Sicherlich ist dieser Versuch nicht nur eine lobenswerte Sache, sondern auch ein Sprungbrett in Richtung höchste Selbstverwirklichung.  


When we speak of Philosophy it is something higher than the attempt of combining the East and the West. The whole cosmic situation is a complete unit and unless and attempt genuine is made for harmonizing the whole disturbed system and partial attempt on our part however large in magnitude will fail to approach the ultimate goal.
Wenn wir von Philosophie sprechen, ist das etwas Höheres als der Versuch, den Osten und Westen zu verbinden. Die gesamte kosmische Situation ist eine vollständige Einheit und wenn nicht versucht wird, eine echte Harmonisierung für die Welt herbeizuführen, wird das gesamte gestörte System und der Teilversuch unsererseits, wie groß er auch sein mag, das endgültige Ziel nicht erreichen.


Sages of India realized this by a perfect deductive process which descends on human consciousness by the transcendental unbroken chain of disciplic succession—that material civilization is a gigantic temporary demonstration of a rabid process of sense-gratification. In that mode of civilization the sense organs are given unrestricted liberty to gratify ever-increasing desires and the whole show of cultural advancement in science, art, education, trade, industry economics and politics is only varied activities of the sense organs.
Die Weisen Indiens erkannten dies durch einen vollkommen deduktiven Prozess, der durch die transzendentale, ununterbrochene Kette von der Schülernachfolge auf das menschliche Bewusstsein übergeht - diese materielle Zivilisation ist eine gigantische temporäre Demonstration eines tollwütigen Prozesses der Sinnesbefriedigung. In dieser Zivilisationsform wird den Sinnesorganen die uneingeschränkte Freiheit eingeräumt, immer größere Wünsche zu befriedigen und der gesamte kulturelle Fortschritt in Wissenschaft, Kunst, Bildung, Handel, Wirtschaft und Politik ist nur eine wechselnde Tätigkeit der Sinnesorgane.


While I appreciate contribution by Swami Nikhilananda of Ramakrishna Mission in New York towards "India American relation—A way to world peace." It will not be out place to mention that comparative study & philosophical ideas expressed by different religious heads will not only bring large contributions to the said _ _ but will also give the public at large a conviction of the Bhagavad. gita.
Ich schätze den Beitrag von Swami Nikhilananda von der Ramakrishna-Mission in New York zu "India American Relations - Ein Weg zum Weltfrieden". Es wird nicht zu übersehen sein, dass vergleichende Studien und philosophische Ideen, die von verschiedenen religiösen Köpfen geäußert werden, nicht nur einen großen Beitrag zu den genannten Vorschlägen leisten _ _, sondern auch der breiten Öffentlichkeit von der Bhagavad-gita überzeugen kann.


Smoke emanates from the fire under certain condition but it is a disturbing condition of the fire. We need the fire and not the smoke.
Rauch tritt unter bestimmten Bedingungen aus dem Feuer aus, ist jedoch ein störender Zustand des Feuers. Wir brauchen das Feuer und nicht den Rauch.


The present smoky materialistic or sensuous civilization has to be kindled into the fire of reality or spiritualism. It is neither difficult nor impossible and is much more simpler than any other method. It is just a simple process of fanning the fire in order to get rid of the disturbing smoke. Such fanning process is eternally the same and the one and the empiric speculators have nothing to invent now in it.
Die gegenwärtige rauchige materialistische oder sinnliche Zivilisation muss in das Feuer der Realität oder des Spiritualismus entflammt werden. Es ist weder schwierig noch unmöglich und viel einfacher als jede andere Methode. Es ist nur ein einfacher Vorgang, das Feuer zu entfachen, um den störenden Rauch loszuwerden. Solch ein Entfachungsversuch ist ewig der gleiche und der eine und die empirischen Spekulanten haben jetzt nichts zu erfinden.


The great Philosophy of Bhagavad-gita is the authoritative book to guide us in this respect. We have nothing to drag in it by forcing empiric interpretations. Let it be understood as it is because it is just like the Sun. The Sun does not require to be helped by other light. So there is no need of interpreting Bhagavad-gita by any indirect meaning. Let us understand that Kuruksetra is Kuruksetra and it is still a sacred place of Hindu pilgrimage. The Pandavas are the sons of Pandu as it is stated in the history of Mahabharata. The Pandavas and the Kurus met at the battlefield of Kuruksetra and the philosophy of the Bhagavad-gita was told by the Supreme Personality of Godhead Sri Krishna.
Die große Philosophie der Bhagavad-Gita ist das maßgebliche Buch, um uns in dieser Hinsicht zu leiten. Wir müssen nichts daran ändern, indem wir empirische Interpretationen erzwingen. Lassen sie sie so verstehen, wie sie ist, weil sie genau wie die Sonne ist. Der Sonne muss nicht durch ein anderes Licht geholfen werden. Es besteht also keine Notwendigkeit, Bhagavad-Gita durch irgendeine indirekte Bedeutung zu interpretieren. Lassen Sie uns verstehen, dass Kuruksetra Kuruksetra ist und es immer noch ein heiliger Ort der hinduistischen Pilgerfahrt ist. Die Pandavas sind die Söhne von Pandu, wie es in der Geschichte von Mahabharata heißt. Die Pandavas und die Kurus trafen sich auf dem Schlachtfeld von Kuruksetra und die Philosophie der Bhagavad-Gita wurde von der Höchsten Persönlichkeit der Gottheit Sri Krishna erzählt.


I wish that the American people may try to understand Bhagavad-gita in terms of its direct meaning. Let it not be unnecessarily misunderstood by the empiric speculative method for making a show of the vanity of so called learning without any living experience. Such academic erudition has nothing to do with living reality.
Ich wünsche mir, dass das amerikanische Volk versucht, Bhagavad-gita in ihrer direkten Bedeutung zu verstehen. Lassen Sie sich von der empirischen Spekulationsmethode, mit der die Eitelkeit des sogenannten Lernens ohne lebendige Erfahrung demonstriert werden könne, nicht unnötig missverstehen. Solch akademische Gelehrsamkeit hat nichts mit gelebter Realität zu tun.


I wish to present an analytical study of Bhagavad-gita as it is. If your people can grasp the direct meaning of Bhagavad-gita it will be possible for us all to understand the basic principle of cosmic harmony. When that is done we shall know then that all adjustment of our existence is not only peaceful but an eternal bliss distinguished from the ephemeral sensual satisfaction. We shall then only know that here is world where there is no struggle for existence and every living entity, never mind what it is, is fit to exist.
Ich möchte eine analytische Studie der Bhagavad-Gita vorstellen, wie sie ist. Wenn Ihr Volk die direkte Bedeutung von Bhagavad-Gita erfassen kann, wird es uns allen möglich sein, das Grundprinzip der kosmischen Harmonie zu verstehen. Wenn dies geschehen ist, werden wir wissen, dass jede Anpassung unserer Existenz nicht nur friedlich ist, sondern eine ewige Glückseligkeit, die sich von der vergänglichen sinnlichen Befriedigung unterscheidet. Wir werden nur dann wissen, dass es eine Welt gibt, in der es keinen Kampf ums Dasein gibt und jedes Lebewesen, egal was es ist, existenzfähig ist.


Thanking you in anticipation,
Danke ihnen im Voraus,


Yours truly,
Mit freundlichen Grüßen,


Abhay Caranaravinda Bhaktivedanta
Abhay Caranaravinda Bhaktivedanta


<div style="clear:both;"></div>
[Fehlende Seite]
===========================================
*'''note: Version 2 from Vedabase filed under 'Letter to Mr. Baily - Allahabad 7 July, 1953''''
 
 
Dear Mr. Bailey,
 
I am in due receipt of your kind letter NR AR 2295 of the 7th instant and I thank you very much for the same.
 
You have written to say that "The United States and the American Reporter are keenly interested in bringing together the East & the West closer together on a philosophical and religious basis as well as economic agricultural and political" certainly this attempt is not only laudable but also a stepping stone towards the ultimate self-realization.
 
When we speak of philosophy it is something higher than the attempt of combining the East & West. The whole cosmic situation is a complete whole and unless an attempt genuine is made for harmonizing the whole system any partial attempt on our part however large in magnitude will fail to approach the ultimate goal.
 
Sages of India realized it by a perfect deductive process which descends on human consciousness by a transcendental chain of unbroken bona fide disciplic succession that material civilization is a temporary gigantic demonstration of a rabid process of sense gratification. The sense organs are given uncertain liberty to gratify their desires and the whole show of science education, trade, industry, economy and politics are but different spheres of activities in the realm of gratifying the senses.
 
Above these senses or sense-organs is a dymitric force which is subtler than the sense-organs and is known as the mind but acts in terms of thinking, feeling & willing. The empiric philosophers speculating on an imperfect process of induction, generally indulge intellectual feats without knowing that behind the mind there is human intelligence which is able to analyse the process of psychology but is unable to find out the ultimate force or spirit behind their intelligence.
 
So the spirit that conducts even intelligence is the primeval root of everything and there is an adjustment of spirit and matter as much as there is an adjustment of smoke & fire. The smoke is a conditional state of fire and therefore smoke is nothing but fire and yet we cannot compare smoke & fire on the same platform. Smoke emanates from fire but it is disturbing condition of fire. We need fire and not the smoke.
 
The present smokey material or sensual civilization has to be kindled into the fire of reality or spiritual civilization. It is neither difficult nor impossible. It is just a simple process of fanning the fire in order to get rid of the disturbing smoke. The fanning process is eternally the same & one and the empiric speculators have nothing to invent new in it. It must be actually a fanning in spiritualised process & nothing else. The great philosophy of Bhagavad-gita is the authoritative book to guide us in this respect. We have nothing to drag in it by foreign empiric interpretation. Let it be understood as it is because it is just like the Sun. The Sun does not require to be helped by the light. So there is no need of understanding Bhagavad-gita by indirect interpretation. Kuruksetra is Kuruksetra. Dharmaksetra is Dharmaksetra. The Pandavas are Pandavas or the sons of Pandu and nobody else. The Pandavas & Kauravas not actually at the battlefield of Kuruksetra and the philosophy of Bhagavad-gita was told by the Supreme Personality of Godhead Sri Krishna.
 
I wish that your people may try to understand Bhagavad-gita in terms of its direct meaning. Let it not be unnecessarily misunderstood by the empiric speculative method. For making others of the vanity of so called learning without any living experience. Such academic erudity has nothing to do with the living reality.
 
I shall try to present an analytical study of Bhagavad-gita through the pages of your American Reporter in order to help the American people to understand Bhagavad-gita as it is. If your people can grasp the direct meaning of Bhagavad-gita it will be possible for us all to know the basic principle of cosmic harmony. When that is done we shall know that all maladjustment of our existence is not only peaceful but an eternal bliss distinguished from the ephemeral temporary sensual satisfaction. We shall then only know that here is a world where there is no struggle for existence and every living entity, never mind what it is either a man or a beast is fit to exist. The enclosed peace of article & the _____ is the first of a series of articles on the above subject to understand Bhagavad-gita by its direct meaning.
 
[PAGE MISSING]

Latest revision as of 17:56, 27 June 2019


Letter to Mr. Bailey (Page 1 of 2 - Typed) (Text Missing)
Letter to Mr. Bailey (Page 2 of 2 - Typed)
Letter to Mr. Bailey (Page 1a of 2 - Handwritten Draft)
Letter to Mr. Bailey (Page 1b of 2 - Handwritten Draft)
Letter to Mr. Bailey (Page 2 of 2 - Handwritten Draft) (Text Missing)


September 14, 1951

Mr. Daniel Bailey
Information officer
American Reporter,
54, Queensway, New Delhi.

Lieber Mr. Bailey,

Ich möchte den Erhalt ihres netten Briefes NO.AR2295, von der 7. Instanz bestätigen und danke Ihnen dafür.

Sie haben geschrieben, dass „Die Vereinigten Staaten und der amerikanische Reporter sind sehr daran interessiert, den Osten und den Westen auf philosophischer und religiöser sowie wirtschaftlicher und politischer Basis zusammenzubringen. Sicherlich ist dieser Versuch nicht nur eine lobenswerte Sache, sondern auch ein Sprungbrett in Richtung höchste Selbstverwirklichung.

Wenn wir von Philosophie sprechen, ist das etwas Höheres als der Versuch, den Osten und Westen zu verbinden. Die gesamte kosmische Situation ist eine vollständige Einheit und wenn nicht versucht wird, eine echte Harmonisierung für die Welt herbeizuführen, wird das gesamte gestörte System und der Teilversuch unsererseits, wie groß er auch sein mag, das endgültige Ziel nicht erreichen.

Die Weisen Indiens erkannten dies durch einen vollkommen deduktiven Prozess, der durch die transzendentale, ununterbrochene Kette von der Schülernachfolge auf das menschliche Bewusstsein übergeht - diese materielle Zivilisation ist eine gigantische temporäre Demonstration eines tollwütigen Prozesses der Sinnesbefriedigung. In dieser Zivilisationsform wird den Sinnesorganen die uneingeschränkte Freiheit eingeräumt, immer größere Wünsche zu befriedigen und der gesamte kulturelle Fortschritt in Wissenschaft, Kunst, Bildung, Handel, Wirtschaft und Politik ist nur eine wechselnde Tätigkeit der Sinnesorgane.

Ich schätze den Beitrag von Swami Nikhilananda von der Ramakrishna-Mission in New York zu "India American Relations - Ein Weg zum Weltfrieden". Es wird nicht zu übersehen sein, dass vergleichende Studien und philosophische Ideen, die von verschiedenen religiösen Köpfen geäußert werden, nicht nur einen großen Beitrag zu den genannten Vorschlägen leisten _ _, sondern auch der breiten Öffentlichkeit von der Bhagavad-gita überzeugen kann.

Rauch tritt unter bestimmten Bedingungen aus dem Feuer aus, ist jedoch ein störender Zustand des Feuers. Wir brauchen das Feuer und nicht den Rauch.

Die gegenwärtige rauchige materialistische oder sinnliche Zivilisation muss in das Feuer der Realität oder des Spiritualismus entflammt werden. Es ist weder schwierig noch unmöglich und viel einfacher als jede andere Methode. Es ist nur ein einfacher Vorgang, das Feuer zu entfachen, um den störenden Rauch loszuwerden. Solch ein Entfachungsversuch ist ewig der gleiche und der eine und die empirischen Spekulanten haben jetzt nichts zu erfinden.

Die große Philosophie der Bhagavad-Gita ist das maßgebliche Buch, um uns in dieser Hinsicht zu leiten. Wir müssen nichts daran ändern, indem wir empirische Interpretationen erzwingen. Lassen sie sie so verstehen, wie sie ist, weil sie genau wie die Sonne ist. Der Sonne muss nicht durch ein anderes Licht geholfen werden. Es besteht also keine Notwendigkeit, Bhagavad-Gita durch irgendeine indirekte Bedeutung zu interpretieren. Lassen Sie uns verstehen, dass Kuruksetra Kuruksetra ist und es immer noch ein heiliger Ort der hinduistischen Pilgerfahrt ist. Die Pandavas sind die Söhne von Pandu, wie es in der Geschichte von Mahabharata heißt. Die Pandavas und die Kurus trafen sich auf dem Schlachtfeld von Kuruksetra und die Philosophie der Bhagavad-Gita wurde von der Höchsten Persönlichkeit der Gottheit Sri Krishna erzählt.

Ich wünsche mir, dass das amerikanische Volk versucht, Bhagavad-gita in ihrer direkten Bedeutung zu verstehen. Lassen Sie sich von der empirischen Spekulationsmethode, mit der die Eitelkeit des sogenannten Lernens ohne lebendige Erfahrung demonstriert werden könne, nicht unnötig missverstehen. Solch akademische Gelehrsamkeit hat nichts mit gelebter Realität zu tun.

Ich möchte eine analytische Studie der Bhagavad-Gita vorstellen, wie sie ist. Wenn Ihr Volk die direkte Bedeutung von Bhagavad-Gita erfassen kann, wird es uns allen möglich sein, das Grundprinzip der kosmischen Harmonie zu verstehen. Wenn dies geschehen ist, werden wir wissen, dass jede Anpassung unserer Existenz nicht nur friedlich ist, sondern eine ewige Glückseligkeit, die sich von der vergänglichen sinnlichen Befriedigung unterscheidet. Wir werden nur dann wissen, dass es eine Welt gibt, in der es keinen Kampf ums Dasein gibt und jedes Lebewesen, egal was es ist, existenzfähig ist.

Danke ihnen im Voraus,

Mit freundlichen Grüßen,

Abhay Caranaravinda Bhaktivedanta

[Fehlende Seite]