DE/760504 - Brief an Giriraja geschrieben aus Honolulu: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1976 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1976 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1976 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1976 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1976-05 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1976-05 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Hawaii]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Hawaii]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Hawaii]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Hawaii]]
[[Category:BE/1976 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1976 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Giriraja]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Giriraja]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1976 - Briefe von Srila Prabhupada|1976]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1976 - Briefe von Srila Prabhupada|1976]]'''</div>
Line 22: Line 21:




:51 Coelho Way, Honolulu, Hawaii 96817
:U.S.A.


4. Mai 76


:His Grace, Giriraj Das Brahmacari
May 04, 1976
:Hare Krishna Land,
:Juhu Road,
:Bombay 400-054, India




Bombay
Mein lieber Giriraj Das,


My dear Giriraj das,
bitte nimm meine Segnungen entgegen. Ich habe dein Schreiben vom 28. April 1976 erhalten und den Inhalt sorgfältig zur Kenntnis genommen. In Anbetracht des Erfolgs der BBT Library Party, lege ich besonderen Wert auf die Bücherverteilung. Lasst die höhere Klasse diese Bücher annehmen, dann wird es ein großer Triumph sein. Dann wird die unsinnige Bemerkung, dass "Kirtana eine Belästigung ist", aufhören.


Please accept my blessings. I am in due receipt of your letter dated April 28, 1976, and I have noted the contents with care. Seeing the success of the BBT Library Party, I am therefore stressing so much on the book distribution. Let the higher section accept these books, it will be a great triumph. Then the nonsense remark that "kirtana is nuisance" will be stopped.
Was das Taparia-Land in Vrindaban betrifft, so nimm es! Aksayananda Swami schickte mir ein Telegramm in dem er sagte, dass der Ort zu abgelegen ist, ohne Straße und Diebe. Egal, trotz aller Unannehmlichkeiten, nimm das Land und wenn ich zurückkehre, werde ich die Situation einschätzen und entscheiden, wie das Grundstück genutzt werden soll. Einige unserer Männer können problemlos dorthin ziehen und dort leben und mit den notwendigen Reparaturarbeiten beginnen.


Regarding the Taparia land in Vrindaban, take it! Aksayananda Swami sent me a telegram to say that the place is too secluded, with no road and thieves. Never mind, despite all inconveniences, take the land and when I return I shall see the situation and decide how to use the property. Some of our men can go and live there without difficulty, and begin making the necessary repair work.
Bezüglich des von dir erwähnten Ackerlands, wir können zu diesem Zweck kein Land erwerben. Wenn das Land gespendet wird, von dieser Person oder jener Person, können wir das Land nutzen, aber wir können ein solches Land nicht kaufen.


With regards to the farmland you mentioned; we can not purchase any land for this purpose. If the land is donated, either by this party or that party, we can make use of the land, but we cannot purchase such land.
Bezüglich der Frage ob unsere Anhänger in Indien bleiben dürfen, so sollte dieser Punkt im Parlament diskutiert werden. Es sollte die Frage gestellt werden, warum es unseren Anhängern, die aus fremden Ländern kommen, nicht erlaubt sein sollte auf unbestimmte Zeit an den heiligen Stätten zu bleiben? Wir haben nichts mit Politik zu tun und unsere kulturelle und religiöse Bewegung wird in der ganzen Welt verbreitet. Wenn sie tatsächlich Anhänger werden ist es die Anweisung der Sastra an heiligen Orten wie Vrindaban, Mathura und Dvaraka zu leben. Die Referenzen sind im Bhakti-Rasamrta-Sindhu enthalten.
Auch andere Religionen haben auch ihre heiligen Stätten. Sogar die Buddhisten haben einen Platz in Indien, Gaya. Unsere Vaisnava-Anweisung ist in der Sastra enthalten, dass die Anhänger in den Heiligen Dhamas wohnen sollten; viele Hunderttausende von Anhängern leben an Orten wie Vrindaban, Haridwar und viele anderer solcher Orte. Ebenso sollten Ausländer, die diese Religion und den religiösen Prozess akzeptiert haben auf unsere Empfehlung hin in Indien bleiben dürfen. Wenn also einige Abgeordnete des Parlaments diese Frage auf der Grundlage der kulturellen Ebene diskutieren, es ist eine Ehre für Indien, dass unsere Bewegung für Krishna-Bewusstsein auf der ganzen Welt angenommen wird, warum sollte die indische Regierung sie nicht annehmen?


With regards to the question of our devotees being permitted to remain in India, this point should be discussed in Parliament. The point should be raised why our devotees who are coming from foreign lands should not be permitted to remain indefinitely in the Holy Places? We have nothing to do with politics and our cultural and religious movement is being spread throughout the world. When they become actually devotees, it is the instruction of the sastra to live in such Holy Places as Vrindaban, Mathura, and Dvaraka. The references are there in the Bhakti-rasamrta-sindhu.
Selbst unter Berücksichtigung des wirtschaftlichen Aspekts, dass Indien bereits überbevölkert ist, ist das kein sehr solider Standpunkt. Wir willigen sogar ein, dass diese ausländischen Anhänger nicht ein Körnchen von Indiens Produktion wegnehmen werden. Sie können ausreichend eigene Nahrung mitbringen um Prasada einzunehmen und es an andere zu verteilen. Von wirtschaftlichen Problemen kann keine Rede sein. Warum sollten diese kulturellen und religiösen Einrichtungen nicht den Ausländern zugestanden werden, die sie als ihr Leben und ihre Seele akzeptiert haben? Unsere Schüler aus Indien gehen ins Ausland um höhere Technologien zu erlernen, warum sollte man den Ausländern verweigern die höhere transzendentale Wissenschaft in Indien zu studieren. Darüber hinaus haben wir bereits über 56 Bücher veröffentlicht, die von ausländischen und indischen Wissenschaftlern und den Bildungseinrichtungen sehr geschätzt werden. Es ist also eine große Wissenschaft des Gottesbewusstseins. Die Regierung sollte sie sehr ernst nehmen und helfen, diese Bewegung für Krishna-Bewusstsein in der ganzen Welt zu verbreiten.


Other sects also have their holy places of sanctuary. Even the Buddhists' sect have a place in India, Gaya. Our Vaisnava injunction is there in the sastra, that devotees should dwell in the Holy Dhamas; many hundreds and thousands of devotees live in places like Vrindaban, Haridwar, and many other such places. Similarly, foreigners who have accepted this sect and religious process, they should be allowed on our recommendation to stay in India. So if some Parliament members debate on this question on the basis of cultural platform, it is a glory for India that our Krishna Consciousness Movement is being accepted all over the world, why the government of India should not accept?
Zumindest sollte das Visum nicht auf drei Monate, sechs Monate und so weiter beschränkt werden. Die Anhänger sollten auf unsere Empfehlung hin als dauerhafte Bewohner akzeptiert werden. Wenn es um wirtschaftliche Belange geht, dann können sie für sich und andere ausreichend Lebensmittel und Kleidung aus dem Ausland mitbringen. Sie werden auch keine großen, großen Grundstücke für Wohnzwecke belegen. Nein, sie sind darauf trainiert, sich zum Ausruhen auf den Boden zu legen. Wir werden tun was auch immer nötig ist, aber lass sie bleiben. Die Regierung erlaubt christlichen Missionaren zu bleiben, aber die Ausländer die kommen um die indische Religion zu studieren dürfen nicht bleiben? Das ist keine sehr gute Politik.


Even taking into consideration the economic point of view that India has already got overpopulation, that is not a very sound ground. Even it is accepted, these foreign devotees are ready not to take a grain of India's production. They can bring their own food sufficiently for taking prasada themselves, as well as for distribution to others. There is no question of economic problem. Why these cultural and religious facilities should not be given to the foreigners who have accepted them as their life and soul. Our students from India go to foreign countries for learning higher technology, why the foreigners should be be denied to learn the higher transcendental science in India. In addition, we have already published over 56 books which are highly appreciated by foreign and Indian scholars and the educated section. So it is a great science of God consciousness. The government should take it very seriously and help spread this Krishna Consciousness Movement all over the world.
Ich hoffe, dies erreicht dich bei guter Gesundheit.


At least visa should not be limited to three months, six months, like that. The devotees should be accepted as permanent residents on our recommendation. If it is a question of economics, then they can bring food, and cloth from abroad sufficient for themselves and others. Neither they are going to occupy big, big tracts of land for residential purposes. No, they are trained up to lay down on the floor for taking rest. Whatever is required we shall do, but let them stay. The government allows Christian missionaries to stay, and the foreigners come to learn Indian religion, they are not allowed to stay? This is not a very good policy.
Dein immer wohlwollender Freund,


I hope that this meets you in good health.
''[unterzeichnet]''


Your ever well-wisher,
:A.C. Bhaktivedanta Swami


A.C. Bhaktivedanta Swami
:ACBS/pks


ACBS/pks
n.b. anbei findest du einen weiteren Brief an den BBT in Bombay. Bitte sorge dafür, dass er Gopala Krishna und alle anderen an dieser Angelegenheit beteiligten Personen erreicht.
 
n.b. enclosed you will find another letter addressed to the BBT in Bombay. Please see that it reaches Gopala Krishna and any other people involved in this matter.

Latest revision as of 10:52, 1 August 2019


Letter to Giriraj das (Page 1 of 2)
Letter to Giriraj das (Page 2 of 2)



51 Coelho Way, Honolulu, Hawaii 96817
U.S.A.

4. Mai 76

His Grace, Giriraj Das Brahmacari
Hare Krishna Land,
Juhu Road,
Bombay 400-054, India


Mein lieber Giriraj Das,

bitte nimm meine Segnungen entgegen. Ich habe dein Schreiben vom 28. April 1976 erhalten und den Inhalt sorgfältig zur Kenntnis genommen. In Anbetracht des Erfolgs der BBT Library Party, lege ich besonderen Wert auf die Bücherverteilung. Lasst die höhere Klasse diese Bücher annehmen, dann wird es ein großer Triumph sein. Dann wird die unsinnige Bemerkung, dass "Kirtana eine Belästigung ist", aufhören.

Was das Taparia-Land in Vrindaban betrifft, so nimm es! Aksayananda Swami schickte mir ein Telegramm in dem er sagte, dass der Ort zu abgelegen ist, ohne Straße und Diebe. Egal, trotz aller Unannehmlichkeiten, nimm das Land und wenn ich zurückkehre, werde ich die Situation einschätzen und entscheiden, wie das Grundstück genutzt werden soll. Einige unserer Männer können problemlos dorthin ziehen und dort leben und mit den notwendigen Reparaturarbeiten beginnen.

Bezüglich des von dir erwähnten Ackerlands, wir können zu diesem Zweck kein Land erwerben. Wenn das Land gespendet wird, von dieser Person oder jener Person, können wir das Land nutzen, aber wir können ein solches Land nicht kaufen.

Bezüglich der Frage ob unsere Anhänger in Indien bleiben dürfen, so sollte dieser Punkt im Parlament diskutiert werden. Es sollte die Frage gestellt werden, warum es unseren Anhängern, die aus fremden Ländern kommen, nicht erlaubt sein sollte auf unbestimmte Zeit an den heiligen Stätten zu bleiben? Wir haben nichts mit Politik zu tun und unsere kulturelle und religiöse Bewegung wird in der ganzen Welt verbreitet. Wenn sie tatsächlich Anhänger werden ist es die Anweisung der Sastra an heiligen Orten wie Vrindaban, Mathura und Dvaraka zu leben. Die Referenzen sind im Bhakti-Rasamrta-Sindhu enthalten. Auch andere Religionen haben auch ihre heiligen Stätten. Sogar die Buddhisten haben einen Platz in Indien, Gaya. Unsere Vaisnava-Anweisung ist in der Sastra enthalten, dass die Anhänger in den Heiligen Dhamas wohnen sollten; viele Hunderttausende von Anhängern leben an Orten wie Vrindaban, Haridwar und viele anderer solcher Orte. Ebenso sollten Ausländer, die diese Religion und den religiösen Prozess akzeptiert haben auf unsere Empfehlung hin in Indien bleiben dürfen. Wenn also einige Abgeordnete des Parlaments diese Frage auf der Grundlage der kulturellen Ebene diskutieren, es ist eine Ehre für Indien, dass unsere Bewegung für Krishna-Bewusstsein auf der ganzen Welt angenommen wird, warum sollte die indische Regierung sie nicht annehmen?

Selbst unter Berücksichtigung des wirtschaftlichen Aspekts, dass Indien bereits überbevölkert ist, ist das kein sehr solider Standpunkt. Wir willigen sogar ein, dass diese ausländischen Anhänger nicht ein Körnchen von Indiens Produktion wegnehmen werden. Sie können ausreichend eigene Nahrung mitbringen um Prasada einzunehmen und es an andere zu verteilen. Von wirtschaftlichen Problemen kann keine Rede sein. Warum sollten diese kulturellen und religiösen Einrichtungen nicht den Ausländern zugestanden werden, die sie als ihr Leben und ihre Seele akzeptiert haben? Unsere Schüler aus Indien gehen ins Ausland um höhere Technologien zu erlernen, warum sollte man den Ausländern verweigern die höhere transzendentale Wissenschaft in Indien zu studieren. Darüber hinaus haben wir bereits über 56 Bücher veröffentlicht, die von ausländischen und indischen Wissenschaftlern und den Bildungseinrichtungen sehr geschätzt werden. Es ist also eine große Wissenschaft des Gottesbewusstseins. Die Regierung sollte sie sehr ernst nehmen und helfen, diese Bewegung für Krishna-Bewusstsein in der ganzen Welt zu verbreiten.

Zumindest sollte das Visum nicht auf drei Monate, sechs Monate und so weiter beschränkt werden. Die Anhänger sollten auf unsere Empfehlung hin als dauerhafte Bewohner akzeptiert werden. Wenn es um wirtschaftliche Belange geht, dann können sie für sich und andere ausreichend Lebensmittel und Kleidung aus dem Ausland mitbringen. Sie werden auch keine großen, großen Grundstücke für Wohnzwecke belegen. Nein, sie sind darauf trainiert, sich zum Ausruhen auf den Boden zu legen. Wir werden tun was auch immer nötig ist, aber lass sie bleiben. Die Regierung erlaubt christlichen Missionaren zu bleiben, aber die Ausländer die kommen um die indische Religion zu studieren dürfen nicht bleiben? Das ist keine sehr gute Politik.

Ich hoffe, dies erreicht dich bei guter Gesundheit.

Dein immer wohlwollender Freund,

[unterzeichnet]

A.C. Bhaktivedanta Swami
ACBS/pks

n.b. anbei findest du einen weiteren Brief an den BBT in Bombay. Bitte sorge dafür, dass er Gopala Krishna und alle anderen an dieser Angelegenheit beteiligten Personen erreicht.