DE/760624 - Brief an Gopala Krishna geschrieben aus New Vrindaban, USA: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1976 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1976 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1976 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1976 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1976-06 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1976-06 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Los Angeles]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, New Vrindaban]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Los Angeles]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, New Vrindaban]]
[[Category:BE/1976 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1976 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Gopala Krishna]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Gopala Krishna]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]
 


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1976 - Briefe von Srila Prabhupada|1976]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1976 - Briefe von Srila Prabhupada|1976]]'''</div>
Line 23: Line 23:




June 24, 1976
24. Juni 1976




My Dear Gopal Krishna das,
Mein lieber Gopal Krishna das,


Please accept my blessings. I beg to acknowledge receipt of your letter dated June 12, 1976 and with enclosed news clipping, and I have noted the contents with care.
Bitte nimm meine Segnungen entgegen. Ich möchte den Erhalt deines Briefes vom 12. Juni 1976 mit beiliegendem Zeitungsausschnitt bestätigen und ich habe den Inhalt mit Sorgfalt zur Kenntnis genommen.


That Mrs. Kochar, she should be brought in to court, immediately. The Hare Krishna Cult is bona fide, why she should say otherwise. She must withdraw this statement publically. It is Vedic culture. We have so many letters from professors, parents, other swamis, and even in the Encyclopedia Brittanica. All the Gaudiya Maths and Vaisnava Goswamis should join us in fighting this. This must be done very seriously. She should be removed from her post and a responsible person should be there. Therefore, I have wanted to have this Bajaj meeting. In India we have so many things to do. I am sending some copies of some letters to you which you will find enclosed.
Diese Frau Kochar, sie sollte sofort vor Gericht gestellt werden. Der Hare Krishna Kult ist echt, warum sollte sie etwas anderes behaupten. Sie muss diese Erklärung öffentlich zurückziehen. Es ist vedische Kultur. Wir haben so viele Briefe von Professoren, Eltern, anderen Swamis und sogar von der Enzyklopädie Brittanica. Alle Gaudiya Maths und Vaisnava Goswamis sollten sich uns bei diesem Kampf anschließen. Das muss sehr ernsthaft geschehen. Sie sollte von ihrem Posten entfernt werden und eine verantwortliche Person sollte stattdessen antreten. Deshalb wollte ich dieses Bajaj-Treffen haben. In Indien haben wir so viele Dinge zu tun. Ich schicke dir Kopien einiger Briefe, die du im Anhang findest.


Now you can utilize your knowledge of marketing for Krishna's service.  
Jetzt kannst du dein Wissen über Marketing für den Dienst von Krishna nutzen.  


:idam hi pumsas tapasya srutasya va  
:idam hi pumsas tapasya srutasya va  
:svistasysa suktasya ca buddhi dattayo, etc.  
:svistasysa suktasya suktasya ca buddhi dattayo, etc.  
:([[SB 1.5.22]])  
:([[Vanisource:SB 1.5.22|SB 1.5.22]]))  


This is the perfection of education. Gurukula education should be trained up for their character. I have already mentioned in the Srimad-Bhagavatam. Simply they should be able to read our books in English and sanskrit, and explain. That is compulsory.
Das ist die Perfektion der Bildung. Die Gurukula-Ausbildung sollte auf die Entwicklung ihres Charakters orientiert werden. Ich habe das bereits im Srimad-Bhagavatam erwähnt. Sie sollten einfach in der Lage sein, unsere Bücher auf Englisch und Sanskrit zu lesen und zu erklären. Das ist obligatorisch.


This business of Yasodanandana's party giving life membership to libraries should be stopped. I am also informing him in Hyderabad that the program must be standard all over India, just as they have had so much success in America and are very respected also.
Dieses Geschäft der Partei von Yasodanandana, die Bibliotheken eine lebenslange Mitgliedschaft gewährt, sollte eingestellt werden. Ich informiere ihn auch in Hyderabad, dass das Programm in ganz Indien Standard sein muss, so wie sie in Amerika so viel Erfolg hatten und auch sehr respektiert werden.


Concerning the book exchange from Russia or wherever, first of all see if they can be exchanged, sold, in India. Otherwise we do not want to trouble ourselves with their rubbish literature. If it is not possible to sell their books, then if the Russian institutions take order, we can send them some variety of our books, like Bhagavad-gita, one Srimad-Bhagavatam, one Caitanya-caritamrta, etc., like that. What about the boy in Vrindaban who was translating the Bhagavatam into Hindi? Also, do not print the Back-to-Godhead magazine in English. First of all you organize Hindi BTG up to 100,000 copies, then you think of English. Don't bother too many things at a time. Concerning the book to be written by Mr. Verma, what will he write? Does he know everything about our philosophy?
Was den Buchtausch aus Russland oder wo auch immer betrifft, so prüfen wir zunächst, ob sie in Indien getauscht oder verkauft werden können. Andernfalls wollen wir uns nicht mit ihrer Müllliteratur beschäftigen. Wenn es nicht möglich ist, ihre Bücher zu verkaufen, dann können wir, wenn die russischen Institutionen die Bestellung annehmen, ihnen eine Auswahl unserer Bücher schicken, wie Bhagavad-gita, Srimad-Bhagavatam, Caitanya-caritamrta, etc. Was ist mit dem Jungen in Vrindaban, der das Bhagavatam ins Hindi übersetzt hat? Drucke auch nicht das Back-to-Godhead-Magazin auf Englisch. Zuerst organisiere bis zu 100.000 Kopien von Hindi BTG, dann denke über das Englische nach. Mach dir nicht zu viele Gedanken auf einmal. Was das Buch betrifft, das von Herrn Verma geschrieben werden soll, was wird er schreiben? Weiß er alles über unsere Philosophie?


Concerning the new bhakta program, unless one is educated, we should not admit anyone and everyone without discrimination. One who has got culture and education, he can be accepted. Yasomatinandana would be better to go to Bombay and do the Gujarati publications and from time to time he can organize programs in Ahmedabad. That will be better.
Was das neue Bhakta-Programm betrifft, so sollten wir, wenn sie nicht gebildet sind, nicht alles und jeden ohne Diskriminierung aufnehmen. Wer Kultur und Bildung hat, kann akzeptiert werden. Yasomatinandana würde besser, nach Bombay gehen, um die Gujarati-Publikationen zu machen, und von Zeit zu Zeit kann er Programme in Ahmedabad organisieren. Das wird besser sein.


Concerning Hariprasada Badruka, he must leave and not create any inconvenience to us. However, if he gives in writing that he will stay up to the end of December, 1976 only, we can give him one room and a kitchen. That's all.
Was Hariprasada Badruka betrifft, so muss er uns verlassen und darf uns keine Unannehmlichkeiten bereiten. Wenn er jedoch schriftlich erklärt, dass er nur bis Ende Dezember 1976 bleiben wird, können wir ihm ein Zimmer und eine Küche geben. Das ist alles.


Concerning Kuruksetra project, I have already replied to you concerning this in my letter to you of May 20, 1976, addressed to Bombay address.
Was das Projekt Kuruksetra betrifft, so habe ich dir bereits in meinem Brief vom 20. Mai 1976 geantwortet, das an die Adresse in Bombay gerichtet ist.


Concerning Saurabha's ideas of having plays, When I go I'll personally see; for the time being however stop all these.
Was Saurabha's Ideen betrifft, Spiele zu haben, so werde ich das sehen, wenn ich persönlich kommen werde, allerdings solltest du sie vorerst stoppen.


Concerning the printing of the Bhagavad-gita in India, we cannot pay more than America. It must be lower price than America, otherwise it is useless.
Was den Druck der Bhagavad-Gita in Indien betrifft, so können wir nicht mehr als in Amerika bezahlen. Es muss billiger sein als in Amerika, sonst ist es sinnlos.


Concerning the issue of taxes and tax exemption, the divisional commissioner who was our chief guest one day in Vrindaban the last festival in April, 1976, he is from Agra and he is also favorable. He ordered all of our books and he may be able to help in this connection.
Was die Frage der Steuern und der Steuerbefreiung betrifft, so ist der Abteilungsleiter, der an einem Tag des letzten Festivals im April 1976 unser Hauptgast in Vrindaban war, aus Agra und auch er ist positiv. Er hat alle unsere Bücher bestellt und kann in diesem Zusammenhang vielleicht helfen.


I hope that this meets you in good health.
Ich hoffe dies erreicht dich in guter Gesundheit.


Your ever well-wisher,
Dein immer wohlwollender,


A.C. Bhaktivedanta Swami
A.C. Bhaktivedanta Swami

Latest revision as of 15:29, 10 August 2019


Letter to Gopal Krishna das (Page 1 of 2)
Letter to Gopal Krishna das (Page 2 of 2)



24. Juni 1976


Mein lieber Gopal Krishna das,

Bitte nimm meine Segnungen entgegen. Ich möchte den Erhalt deines Briefes vom 12. Juni 1976 mit beiliegendem Zeitungsausschnitt bestätigen und ich habe den Inhalt mit Sorgfalt zur Kenntnis genommen.

Diese Frau Kochar, sie sollte sofort vor Gericht gestellt werden. Der Hare Krishna Kult ist echt, warum sollte sie etwas anderes behaupten. Sie muss diese Erklärung öffentlich zurückziehen. Es ist vedische Kultur. Wir haben so viele Briefe von Professoren, Eltern, anderen Swamis und sogar von der Enzyklopädie Brittanica. Alle Gaudiya Maths und Vaisnava Goswamis sollten sich uns bei diesem Kampf anschließen. Das muss sehr ernsthaft geschehen. Sie sollte von ihrem Posten entfernt werden und eine verantwortliche Person sollte stattdessen antreten. Deshalb wollte ich dieses Bajaj-Treffen haben. In Indien haben wir so viele Dinge zu tun. Ich schicke dir Kopien einiger Briefe, die du im Anhang findest.

Jetzt kannst du dein Wissen über Marketing für den Dienst von Krishna nutzen.

idam hi pumsas tapasya srutasya va
svistasysa suktasya suktasya ca buddhi dattayo, etc.
(SB 1.5.22))

Das ist die Perfektion der Bildung. Die Gurukula-Ausbildung sollte auf die Entwicklung ihres Charakters orientiert werden. Ich habe das bereits im Srimad-Bhagavatam erwähnt. Sie sollten einfach in der Lage sein, unsere Bücher auf Englisch und Sanskrit zu lesen und zu erklären. Das ist obligatorisch.

Dieses Geschäft der Partei von Yasodanandana, die Bibliotheken eine lebenslange Mitgliedschaft gewährt, sollte eingestellt werden. Ich informiere ihn auch in Hyderabad, dass das Programm in ganz Indien Standard sein muss, so wie sie in Amerika so viel Erfolg hatten und auch sehr respektiert werden.

Was den Buchtausch aus Russland oder wo auch immer betrifft, so prüfen wir zunächst, ob sie in Indien getauscht oder verkauft werden können. Andernfalls wollen wir uns nicht mit ihrer Müllliteratur beschäftigen. Wenn es nicht möglich ist, ihre Bücher zu verkaufen, dann können wir, wenn die russischen Institutionen die Bestellung annehmen, ihnen eine Auswahl unserer Bücher schicken, wie Bhagavad-gita, Srimad-Bhagavatam, Caitanya-caritamrta, etc. Was ist mit dem Jungen in Vrindaban, der das Bhagavatam ins Hindi übersetzt hat? Drucke auch nicht das Back-to-Godhead-Magazin auf Englisch. Zuerst organisiere bis zu 100.000 Kopien von Hindi BTG, dann denke über das Englische nach. Mach dir nicht zu viele Gedanken auf einmal. Was das Buch betrifft, das von Herrn Verma geschrieben werden soll, was wird er schreiben? Weiß er alles über unsere Philosophie?

Was das neue Bhakta-Programm betrifft, so sollten wir, wenn sie nicht gebildet sind, nicht alles und jeden ohne Diskriminierung aufnehmen. Wer Kultur und Bildung hat, kann akzeptiert werden. Yasomatinandana würde besser, nach Bombay gehen, um die Gujarati-Publikationen zu machen, und von Zeit zu Zeit kann er Programme in Ahmedabad organisieren. Das wird besser sein.

Was Hariprasada Badruka betrifft, so muss er uns verlassen und darf uns keine Unannehmlichkeiten bereiten. Wenn er jedoch schriftlich erklärt, dass er nur bis Ende Dezember 1976 bleiben wird, können wir ihm ein Zimmer und eine Küche geben. Das ist alles.

Was das Projekt Kuruksetra betrifft, so habe ich dir bereits in meinem Brief vom 20. Mai 1976 geantwortet, das an die Adresse in Bombay gerichtet ist.

Was Saurabha's Ideen betrifft, Spiele zu haben, so werde ich das sehen, wenn ich persönlich kommen werde, allerdings solltest du sie vorerst stoppen.

Was den Druck der Bhagavad-Gita in Indien betrifft, so können wir nicht mehr als in Amerika bezahlen. Es muss billiger sein als in Amerika, sonst ist es sinnlos.

Was die Frage der Steuern und der Steuerbefreiung betrifft, so ist der Abteilungsleiter, der an einem Tag des letzten Festivals im April 1976 unser Hauptgast in Vrindaban war, aus Agra und auch er ist positiv. Er hat alle unsere Bücher bestellt und kann in diesem Zusammenhang vielleicht helfen.

Ich hoffe dies erreicht dich in guter Gesundheit.

Dein immer wohlwollender,

A.C. Bhaktivedanta Swami

cc: Vrindaban

ACBS/pks