DE/651027 - Brief an Sumati Morarji geschrieben aus New York: Difference between revisions

(Created page with "Category:BE/1965 - Briefe von Srila Prabhupada Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben a...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1965 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1965 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Kalkutta]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Kalkutta]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien, Kalkutta]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien, Kalkutta]]
[[Category:BE/1965 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1965 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Sumati Morarji]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Sumati Morarji]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]
 


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1965 - Briefe von Srila Prabhupada|1965]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1965 - Briefe von Srila Prabhupada|1965]]'''</div>
Line 21: Line 21:
A.C. Bhaktivedanta Swami
A.C. Bhaktivedanta Swami


October 27, 1965
27. Oktober 1965


Madam Sumati Morarji Baisaheba,
Frau Sumati Morarji Baisaheba,


Please accept my greetings. I am very glad to acknowledge receipt of your letter dated the 9th instant and have noted the contents. Since I have landed in U.S.A. I have improved in my health and I am very glad to see that in America practically everything is available for our Indian vegetarian dishes. By the grace of Lord Krishna the American are prosperous in every respect and they are not poverty stricken like the Indians. The people in general are satisfied so far their material needs are concerned and they are spiritually inclines. When I was in Butler, Pennsylvania about 500 miles from the New York city, I saw there many churches and they were attending regularly. This shows that they are spiritually inclines. I was also invited by some churches church governed schools and colleges and I spoke there and they appreciated and presented me some token rewards. When I was speaking to the students they were very much eagerly hearing me about the principles of Srimad-Bhagavatam rather the clergymen were cautious to allow the students to hear me so patiently. They thought that the students may not be converted into Hindu ideas as it is quite natural for any religious sect. But they do not know that the devotional service of the Lord (Sri Krishna) is the common religion for every one including the aborigines and the cannibals in the jungles.
Bitte nehmen Sie meine Grüße entgegen. Ich freue mich sehr, den Erhalt Ihres Briefes vom 9. zu bestätigen und ich habe den Inhalt zur Kenntnis genommen. Seit ich in den USA gelandet bin, habe ich mich in meiner Gesundheit verbessert und bin sehr froh zu sehen, dass in Amerika praktisch alles für unsere indischen vegetarischen Gerichte verfügbar ist. Durch die Gnade von Lord Krishna sind die Amerikaner in jeder Hinsicht wohlhabend und sie sind nicht arm wie die Inder. Die Menschen im Allgemeinen sind zufrieden, was ihre materiellen Bedürfnisse betrifft, und sie weisen spirituelle Neigungen auf. Als ich in Butler, Pennsylvania, etwa 500 Meilen von der Stadt New York entfernt war, sah ich dort viele Kirchen, die regelmäßig besucht wurden. Das zeigt, dass sie spirituelle Neigungen haben. Ich wurde auch von einigen Kirchen eingeladen, die von kirchlichen Schulen und Hochschulen geleitet wurden, und ich sprach dort, und sie schätzten und präsentierten mir einige symbolische Vergütungen. Als ich mit den Studenten sprach, hörten sie mir sehr eifrig von den Prinzipien von Srimad-Bhagavatam zu, eher waren die Pfarrer sehr vorsichtig damit, das die Studenten mir so geduldig zuhören. Sie dachten, dass die Studenten nicht in hinduistische Ideen umgewandelt werden sollten, wie es für jede religiöse Sekte ganz natürlich ist. Aber sie wissen nicht, dass der hingebungsvolle Dienst am Herrn (Sri Krishna) die gemeinsame Religion für jeden ist, einschließlich der Aborigines und Kannibalen im Dschungel.


Any way so far I have studied the American people they are very much eager to learn about the Indian way spiritual realization and there are so many so called Yoga ashramas in America. Unfortunately they are not very much adored by the Government and it is heard that such yoga ashramas have exploited the innocent people as it has been the case in India also. The only hope is that they are spiritually inclined and immense benefit can be done to them if the Cult of Srimad Bhagwatam is preached here.
Wie auch immer, bisher habe ich die amerikanischen Menschen studiert, sie sind sehr begierig darauf, etwas über die indische Art der spirituellen Verwirklichung zu erfahren, und es gibt so viele so genannte Yoga-Ashramas in Amerika. Leider werden sie von der Regierung nicht sehr bewundert, und es wird angedeutet, dass solche Yoga-Ashramas die unschuldigen Menschen ausgebeutet haben, wie es auch in Indien der Fall war. Die einzige Hoffnung ist, dass sie spirituell veranlagt sind und ihnen immenser Nutzen gebracht werden kann, wenn hier der Kult von Srimad Bhagwatam gepredigt wird.


The American public also give reception to the Indian art and music. So many of them come and every one of them is given good reception. Recently one dancer from Madras came here (Balasaraswati) and just to see the mode of reception, I went to see the dance with a friend although for the last forty years I have never attended such dance ceremony. The dancer was successful in her demonstration. The music was in Indian classical tune mostly in sanskrit language and the American public appreciated them. So I was encouraged to see the favorable circumstances about my future preaching work.
Die amerikanische Öffentlichkeit empfängt auch die indische Kunst und Musik. So viele von ihnen kommen und jeder von ihnen wird gut empfangen. Vor kurzem kam eine Tänzerin aus Madras hierher (Balasaraswati) und nur um die Art der Veranstaltung zu sehen, ging ich mit einem Freund um  den Tanz zu sehen, obwohl ich in den letzten vierzig Jahren nie an einer solchen Tanzveranstaltung teilgenommen habe. Die Tänzerin war in ihrer Demonstration erfolgreich. Die Musik war in indischer klassischer Stimmung, meist in Sanskrit-Sprache, und das amerikanische Publikum schätzte sie. So wurde ich ermutigt, die günstigen Umstände für meine zukünftige Predigtarbeit zu sehen.


The Bhagwat cult is preached also through the art of music and dance as it was done by Lord Chaitanya. I am just thinking of introducing the very same system for my Bhagwatam preaching but I have no means. The Christian missionary people are backed by huge resources and they preach the Christian cult all over the world. Similarly the devotees of Lord Krishna may also combine together to start the mission of preaching Bhagwatam cult all over the world. It is not for serving any political purpose but it is necessary to preach cult for saving the people in general from the dangerous tendency of Godlessness. The Christian cult or any other cult cannot save the people from being under the clutches of the growing communism but the Bhagwatam cult can save them because of its philosophical and scientific approach.
Der Bhagwat-Kult wird auch durch die Kunst der Musik und des Tanzes gepredigt, wie es von Lord Chaitanya getan wurde. Ich denke nur darüber nach, das gleiche System für meine Bhagwatam-Predigten einzuführen, aber ich habe keine Mittel. Das christliche Missionsvolk wird von riesigen Ressourcen unterstützt und predigt den christlichen Kult auf der ganzen Welt. Ebenso können sich die Geweihten von Krishna auch zusammenschließen, um die Mission zu beginnen, den Bhagwatam-Kult auf der ganzen Welt zu predigen. Es geht nicht darum, irgendeinem politischen Zweck zu dienen, aber es ist notwendig, Kult zu predigen, um die Menschen im Allgemeinen vor der gefährlichen Tendenz der Gottlosigkeit zu retten. Der christliche Kult oder ein anderer Kult kann die Menschen nicht davor bewahren, unter den Fängen des wachsenden Kommunismus zu stehen, aber der Bhagwatam-Kult kann sie aufgrund seines philosophischen und wissenschaftlichen Ansatzes retten.


I am therefore thinking of bringing a Sankirtan party from India but I do not know how to do it. Unless there is an organized party or association it is very difficult to do it. The Rama Krishna Mission here is busy in preaching a misrepresentation and therefore practically they have failed to preach the real cult of India. The so called Yogis also could not establish the real cult of Bhagwat Geeta. They are after material gains. The Bhagwat Cult is not there at all although it is the only remedy for raising the people in the world in the path of self realization and spiritual salvation.
Deshalb denke ich daran, eine Sankirtan-Partei aus Indien mitzubringen, aber ich weiß nicht, wie das geht. Wenn es keine organisierte Partei oder Vereinigung gibt, ist es sehr schwierig, dies zu tun. Die Rama Krishna Mission hier ist damit beschäftigt, eine falsche Darstellung zu predigen, und deshalb haben sie es praktisch versäumt, den wahren Kult Indiens zu predigen. Auch die so genannten Yogis konnten den wahren Kult der Bhagwat Geeta nicht etablieren. Sie sind nach materiellen Gewinnen aus. Der Bhagwat-Kult ist überhaupt nicht da, obwohl er das einzige Mittel ist, um die Menschen in der Welt auf den Weg der Selbstverwirklichung und der spirituellen Erlösung zu bringen.


I do not know what is in the mind of Lord Bala Krishna but I think that your attention to give an impetus to the Bhagwat cult and my humble attempt can serve great purpose. By the grace of the Lord you have a great position in the world and it is learnt that you are one of the richest woman in the world. But above all you are a pious lady with great devotion for Lord Bala Krishna and you can do a lot in this connection.
Ich weiß nicht, was in den Gedanken von Herrn Bala Krishna ist, aber ich denke, dass ihre Aufmerksamkeit, dem Bhagwat-Kult einen Impuls zu geben, und mein bescheidener Versuch einen großen Zweck erfüllen kann. Durch die Gnade des Herrn haben sie eine große Position in der Welt, und es ist bekannt, dass sieeine der reichsten Frauen der Welt sind. Aber vor allem sind sie eine fromme Frau mit großer Hingabe an Herrn Bala Krishna und können in diesem Zusammenhang viel tun.


By the Grace of Lord Bala Krishna you are also free from all family encumbrances and as I have see you in your Palm Ban house, you live like a sage and a <u>Tapaswini.</u> I wish that you may take up this idea of Bhagwatam preaching work a little more seriously. What I want that immediately a society for this purpose may be formed and that will be recognized by the Government for cultural activity. So many cultural missions come here from India at the expense of Government and they simply waste the money. But if there is a real cultural mission for preaching the Bhagwatam cult a great philanthropic work will be done for the human society at large. I am just giving you the idea and if you kindly think over the matter seriously and consult your beloved Lord Bala Krishna surely you will be further enlightened in the matter. There is scope and there is necessity also and it is the duty of every Indian specially the devotees of Lord Krishna to take up the matter.
Durch die Gnade des Herrn Bala Krishna sind sie auch frei von allen familiären Belastungen und da ich sie in ihrem Palm Ban Haus gesehen habe, leben sie wie ein Weiser und ein <u>Tapaswini.</u> Ich wünsche mir, dass sie diese Idee der Bhagwatam-Predigtarbeit etwas ernster nehmen. Was ich will, ist, dass sofort eine Gesellschaft zu diesem Zweck gegründet werden kann und die von der Regierung für kulturelle Aktivitäten anerkannt wird. So viele kulturelle Missionen kommen aus Indien auf Kosten der Regierung hierher, und sie verschwenden einfach das Geld. Aber wenn es eine echte kulturelle Mission gibt, den Bhagwatam-Kult zu predigen, wird eine große philanthropische Arbeit für die gesamte menschliche Gesellschaft geleistet. Ich gebe ihnen nur die Idee, und wenn sie freundlicherweise ernsthaft über die Angelegenheit nachdenken und ihren geliebten Herrn Bala Krishna konsultieren, werden sie sicherlich weiter in dieser Angelegenheit aufgeklärt werden. Es gibt Umfang und Notwendigkeit, und es ist die Pflicht jedes Inders, besonders der Geweihten von Lord Krishna, sich mit dieser Angelegenheit zu befassen.


I shall be glad to hear from you about my humble suggestions per return of mail. Hope you are well. With my best regards, I am
Ich würde mich freuen, von ihnen über meine bescheidenen Vorschläge per Postrücksendung zu hören. Ich hoffe, es geht ihnen gut. Mit meinen besten Grüßen.


Yours sincerely,
Euer Aufrichtiger,


A.C. Bhaktivedanta Swami.
A.C. Bhaktivedanta Swami.


c/o Rammurti Michra N.D.<br>
c/o Rammurti Michra N.D.<br>
100 West 72nd Street Studio 501<br>
100 West 72nd Street Studio 501<br>br>
New York 23, N.Y.  
New York 23, N.Y.  


N.B. I am very glad to note the last line of your letter under reply in which you write to say "I feel that if you should stay there till you fully <u>recover from your illness and return only after you have completed your mission."</u>
N.B. Ich bin sehr froh, die letzte Zeile deines Briefes als Antwort zu notieren, in dem sie schreiben: "Ich fühle, dass, wenn du dort bleiben solltest, bis du dich vollständig <u>von deiner Krankheit erholst und erst zurückkehrst, nachdem du deine Mission beendet hast." </u>


Yes I wish to stay here for all the days till I have finished the mission of life to preach Bhagwat Cult very rightly and for this very reason only I have suggested the above means and ways. If you kindly cooperate informing a society for this purpose with your great influence surely all Indians will combine and thus we can fulfill the mission very nicely declaring the glories of India. Please do it for the Lord's sake.
Ja, ich möchte hier für alle Tage bleiben, bis ich die Mission des Lebens erfüllt habe, den Bhagwat-Kult sehr angemessen zu predigen, und aus genau diesem Grund habe ich nur die oben genannten Mittel und Wege vorgeschlagen. Wenn sie freundlich zusammenarbeiten und eine Gesellschaft zu diesem Zweck mit deinem großen Einfluss unterrichen, werden sich sicherlich alle Inder zusammenschließen, und so können wir die Mission sehr gut erfüllen, indem wir den Ruhm Indiens verkünden. Bitte tuen sie es um des Herrn willen.

Latest revision as of 13:30, 19 September 2019


Letter to Sumati Morarji (page 1 of 2)
Letter to Sumati Morarji (page 2 of 2)


A.C. Bhaktivedanta Swami

27. Oktober 1965

Frau Sumati Morarji Baisaheba,

Bitte nehmen Sie meine Grüße entgegen. Ich freue mich sehr, den Erhalt Ihres Briefes vom 9. zu bestätigen und ich habe den Inhalt zur Kenntnis genommen. Seit ich in den USA gelandet bin, habe ich mich in meiner Gesundheit verbessert und bin sehr froh zu sehen, dass in Amerika praktisch alles für unsere indischen vegetarischen Gerichte verfügbar ist. Durch die Gnade von Lord Krishna sind die Amerikaner in jeder Hinsicht wohlhabend und sie sind nicht arm wie die Inder. Die Menschen im Allgemeinen sind zufrieden, was ihre materiellen Bedürfnisse betrifft, und sie weisen spirituelle Neigungen auf. Als ich in Butler, Pennsylvania, etwa 500 Meilen von der Stadt New York entfernt war, sah ich dort viele Kirchen, die regelmäßig besucht wurden. Das zeigt, dass sie spirituelle Neigungen haben. Ich wurde auch von einigen Kirchen eingeladen, die von kirchlichen Schulen und Hochschulen geleitet wurden, und ich sprach dort, und sie schätzten und präsentierten mir einige symbolische Vergütungen. Als ich mit den Studenten sprach, hörten sie mir sehr eifrig von den Prinzipien von Srimad-Bhagavatam zu, eher waren die Pfarrer sehr vorsichtig damit, das die Studenten mir so geduldig zuhören. Sie dachten, dass die Studenten nicht in hinduistische Ideen umgewandelt werden sollten, wie es für jede religiöse Sekte ganz natürlich ist. Aber sie wissen nicht, dass der hingebungsvolle Dienst am Herrn (Sri Krishna) die gemeinsame Religion für jeden ist, einschließlich der Aborigines und Kannibalen im Dschungel.

Wie auch immer, bisher habe ich die amerikanischen Menschen studiert, sie sind sehr begierig darauf, etwas über die indische Art der spirituellen Verwirklichung zu erfahren, und es gibt so viele so genannte Yoga-Ashramas in Amerika. Leider werden sie von der Regierung nicht sehr bewundert, und es wird angedeutet, dass solche Yoga-Ashramas die unschuldigen Menschen ausgebeutet haben, wie es auch in Indien der Fall war. Die einzige Hoffnung ist, dass sie spirituell veranlagt sind und ihnen immenser Nutzen gebracht werden kann, wenn hier der Kult von Srimad Bhagwatam gepredigt wird.

Die amerikanische Öffentlichkeit empfängt auch die indische Kunst und Musik. So viele von ihnen kommen und jeder von ihnen wird gut empfangen. Vor kurzem kam eine Tänzerin aus Madras hierher (Balasaraswati) und nur um die Art der Veranstaltung zu sehen, ging ich mit einem Freund um den Tanz zu sehen, obwohl ich in den letzten vierzig Jahren nie an einer solchen Tanzveranstaltung teilgenommen habe. Die Tänzerin war in ihrer Demonstration erfolgreich. Die Musik war in indischer klassischer Stimmung, meist in Sanskrit-Sprache, und das amerikanische Publikum schätzte sie. So wurde ich ermutigt, die günstigen Umstände für meine zukünftige Predigtarbeit zu sehen.

Der Bhagwat-Kult wird auch durch die Kunst der Musik und des Tanzes gepredigt, wie es von Lord Chaitanya getan wurde. Ich denke nur darüber nach, das gleiche System für meine Bhagwatam-Predigten einzuführen, aber ich habe keine Mittel. Das christliche Missionsvolk wird von riesigen Ressourcen unterstützt und predigt den christlichen Kult auf der ganzen Welt. Ebenso können sich die Geweihten von Krishna auch zusammenschließen, um die Mission zu beginnen, den Bhagwatam-Kult auf der ganzen Welt zu predigen. Es geht nicht darum, irgendeinem politischen Zweck zu dienen, aber es ist notwendig, Kult zu predigen, um die Menschen im Allgemeinen vor der gefährlichen Tendenz der Gottlosigkeit zu retten. Der christliche Kult oder ein anderer Kult kann die Menschen nicht davor bewahren, unter den Fängen des wachsenden Kommunismus zu stehen, aber der Bhagwatam-Kult kann sie aufgrund seines philosophischen und wissenschaftlichen Ansatzes retten.

Deshalb denke ich daran, eine Sankirtan-Partei aus Indien mitzubringen, aber ich weiß nicht, wie das geht. Wenn es keine organisierte Partei oder Vereinigung gibt, ist es sehr schwierig, dies zu tun. Die Rama Krishna Mission hier ist damit beschäftigt, eine falsche Darstellung zu predigen, und deshalb haben sie es praktisch versäumt, den wahren Kult Indiens zu predigen. Auch die so genannten Yogis konnten den wahren Kult der Bhagwat Geeta nicht etablieren. Sie sind nach materiellen Gewinnen aus. Der Bhagwat-Kult ist überhaupt nicht da, obwohl er das einzige Mittel ist, um die Menschen in der Welt auf den Weg der Selbstverwirklichung und der spirituellen Erlösung zu bringen.

Ich weiß nicht, was in den Gedanken von Herrn Bala Krishna ist, aber ich denke, dass ihre Aufmerksamkeit, dem Bhagwat-Kult einen Impuls zu geben, und mein bescheidener Versuch einen großen Zweck erfüllen kann. Durch die Gnade des Herrn haben sie eine große Position in der Welt, und es ist bekannt, dass sieeine der reichsten Frauen der Welt sind. Aber vor allem sind sie eine fromme Frau mit großer Hingabe an Herrn Bala Krishna und können in diesem Zusammenhang viel tun.

Durch die Gnade des Herrn Bala Krishna sind sie auch frei von allen familiären Belastungen und da ich sie in ihrem Palm Ban Haus gesehen habe, leben sie wie ein Weiser und ein Tapaswini. Ich wünsche mir, dass sie diese Idee der Bhagwatam-Predigtarbeit etwas ernster nehmen. Was ich will, ist, dass sofort eine Gesellschaft zu diesem Zweck gegründet werden kann und die von der Regierung für kulturelle Aktivitäten anerkannt wird. So viele kulturelle Missionen kommen aus Indien auf Kosten der Regierung hierher, und sie verschwenden einfach das Geld. Aber wenn es eine echte kulturelle Mission gibt, den Bhagwatam-Kult zu predigen, wird eine große philanthropische Arbeit für die gesamte menschliche Gesellschaft geleistet. Ich gebe ihnen nur die Idee, und wenn sie freundlicherweise ernsthaft über die Angelegenheit nachdenken und ihren geliebten Herrn Bala Krishna konsultieren, werden sie sicherlich weiter in dieser Angelegenheit aufgeklärt werden. Es gibt Umfang und Notwendigkeit, und es ist die Pflicht jedes Inders, besonders der Geweihten von Lord Krishna, sich mit dieser Angelegenheit zu befassen.

Ich würde mich freuen, von ihnen über meine bescheidenen Vorschläge per Postrücksendung zu hören. Ich hoffe, es geht ihnen gut. Mit meinen besten Grüßen.

Euer Aufrichtiger,

A.C. Bhaktivedanta Swami.

c/o Rammurti Michra N.D.
100 West 72nd Street Studio 501
br> New York 23, N.Y.

N.B. Ich bin sehr froh, die letzte Zeile deines Briefes als Antwort zu notieren, in dem sie schreiben: "Ich fühle, dass, wenn du dort bleiben solltest, bis du dich vollständig von deiner Krankheit erholst und erst zurückkehrst, nachdem du deine Mission beendet hast."

Ja, ich möchte hier für alle Tage bleiben, bis ich die Mission des Lebens erfüllt habe, den Bhagwat-Kult sehr angemessen zu predigen, und aus genau diesem Grund habe ich nur die oben genannten Mittel und Wege vorgeschlagen. Wenn sie freundlich zusammenarbeiten und eine Gesellschaft zu diesem Zweck mit deinem großen Einfluss unterrichen, werden sich sicherlich alle Inder zusammenschließen, und so können wir die Mission sehr gut erfüllen, indem wir den Ruhm Indiens verkünden. Bitte tuen sie es um des Herrn willen.