DE/670524 - Brief an Sripad Narayana Maharaja geschrieben aus New York: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1967 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1967-05 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967-05 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, New York]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, New York]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, New York]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, New York]]
[[Category:BE/1967 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Mitglieder der Gottesfamilie]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Mitglieder der Gottesfamilie]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada|1967]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada|1967]]'''</div>
Line 22: Line 20:




May 24, 1967
24. Mai 1967




Line 35: Line 33:
Sripad Narayana Maharaja,
Sripad Narayana Maharaja,


Accept my dandavats. I received your letter dated 19.5.67 and became very happy to read it. I always consider you as my son! But I was very hurt to read a part of your letter which had in it some harsh words. But now I have forgiven you just as a father forgives his son. I always have a very high opinion of you. If I ever chastise you with harsh words, you tolerate it thinking that I am your old father. If I ever advise you, you shouldn't think it to be unwanted. Rather, it will be auspicious for you. In the house, if the father and son quarrel, it does not break the relationship between them.
Nehme meine Ehrerbietungen an. Ich habe deinen Brief vom 19.5.67 erhalten und war sehr glücklich, ihn zu lesen. Ich betrachte Dich immer als meinen Sohn! Aber ich war sehr verletzt, einen Teil deines Briefes zu lesen, der einige harte Worte enthielt. Aber jetzt habe ich Dir vergeben, so wie ein Vater seinem Sohn vergibt. Ich habe immer eine sehr hohe Meinung von Dir. Wenn ich dich jemals mit harten Worten bestrafe, tolerierst du es, wenn du denkst, dass ich dein alter Vater bin. Wenn ich dir jemals Ratschläge gebe, solltest du es nicht für unerwünscht halten. Vielmehr wird es für dich vielversprechend sein. Im Haus, wenn der Vater und der Sohn streiten, bricht es nicht die Beziehung zwischen ihnen.


After receiving your letter, I request that you first go to Delhi and get all the books packed. If you are late going to Delhi, then you should write to the manager of the temple, Sriman Sri Krsna Pandit, 4092 Kuncha Dilwali Singh Ajmer Gate, Delhi 6, and let him know you are coming. Mention in the letter the date on which you will arrive there.
Nachdem ich nun Deinen Brief erhalten habe, bitte ich Dich, zuerst nach Delhi zu gehen und alle Bücher zu packen. Wenn du zu spät nach Delhi gehst, dann solltest du an den Manager des Tempels, Sriman Sri Krsna Pandit, 4092 Kuncha Dilwali Singh Ajmer Gate, Delhi 6, schreiben und ihm mitteilen, dass du kommen wirst. Erwähne im Brief das Datum, an dem du dort ankommst.


In the context of your receiving money late, I have written to Sriman Vrndavana in Calcutta to come to you with money. If he comes then there is no need to spend his money but out of the Rs 2250 I sent to you, the expenses of coming to Delhi, staying there and packing the books in a box, can be met. That means that up to a maximum of Rs 300 only can be spent in Delhi. After getting the books packed, please send these goods to Howrah Station by freight train-marking them FREIGHT PAID. Send the railway receipt by registered post to:
Im Zusammenhang mit dem verspäteten Erhalt von Geld habe ich an Sriman Vrndavana in Kalkutta geschrieben, um mit dem Geld zu dir zu kommen. Wenn er kommt, dann gibt es keine Notwendigkeit, sein Geld auszugeben, aber von den Rs 2250, die ich dir geschickt habe, können die Kosten für das Reisen nach Delhi, den Aufenthalt dort und das Verpacken der Bücher in einer Kiste übernommen werden. Das bedeutet, dass bis zu einem Maximum von 300 Rs nur in Delhi ausgegeben werden können. Nachdem Du die Bücher verpackt hast, schicke bitte die Waren mit dem Güterzug zum Howrah Bahnhof und markiere sie mit BEZAHLTE WARE. Sende den Bahnbeleg per Einschreiben an:


M/S United Shipping Corp<br />
M/S United Shipping Corp<br />
Line 45: Line 43:
No. 18. Calcutta 1
No. 18. Calcutta 1


They are our shipping agents. I have received their letter dated March 27, 1967 asking us to send the books to Howrah and to send the railway receipt to them along with a list of the books. (When writing to them please mention about their letter).
Sie sind unsere Spediteure. Ich habe ihren Brief vom 27. März 1967 erhalten, in dem sie uns aufforderten, die Bücher an Howrah zu schicken und ihnen den Bahnbeleg zusammen mit einer Liste der Bücher zu schicken. (Wenn du an sie schreibst, erwähne bitte ihren Brief).
Whatever instructions I have given to you in my previous letters about work to do in Delhi, please take care of it. There is no need to buy the musical instruments. There is a very good musical instrument company in Calcutta. M/S. Dwarkin and Son. The money has to be sent to him. Keep only Rs 800/- with you for spending and the rest of the Rs 1850/- deposit in my account either in Vrndavana or Delhi.
Welche Anweisungen ich dir auch immer in meinen früheren Briefen über die Arbeit in Delhi gegeben habe, bitte kümmere dich darum. Es besteht keine Notwendigkeit, die Musikinstrumente zu kaufen. In Kalkutta gibt es eine sehr gute Musikinstrumentenfirma. M/S. Dwarkin und Sohn. Das Geld muss an ihn geschickt werden. Behalte nur Rs 800/- bei dir für die Ausgaben und den Rest der Rs 1850/- als Einzahlung auf mein Konto entweder in Vrndavana oder Delhi.


Vrndavana - Punjab National Bank A/C no. Savings Fund 2913 or Delhi - The Bank of Baroda Limited, Chandni Chowk S-A A/C no. 1452
Vrndavana - Punjab National Bank A/C no. Sparkasse 2913 oder Delhi - The Bank of Baroda Limited, Chandni Chowk S-A A/C no. 1452
After finishing the work in Delhi and depositing the money, kindly write me a letter. I will then make a separate check to Dwarkin and Son, they will arrange to send the musical instruments.
Nachdem du die Arbeit in Delhi beendet und das Geld eingezahlt hast, schreibe mir bitte einen Brief. Ich werde dann einen separaten Check bei Dwarkin und Son machen, sie werden dafür sorgen, dass die Musikinstrumente geschickt werden.


Six months ago I sent Trivikrama Maharaja Rs 200/-to buy a mrdanga and karatalas, but I don't know why he still has not sent them. I will be very grateful if you can send him a reminder letter.
Vor sechs Monaten habe ich Trivikrama Maharaja Rs 200/ geschickt, um eine Mrdanga und Karatalas zu kaufen, aber ich weiß nicht, warum er sie immer noch nicht geschickt hat. Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du ihm eine Erinnerungsschreiben schicken könntest.


About Vinoda Kumara, this is the situation. In his first letter he did not reveal his mind clearly. Then later he asked for Rs 800/-for clothes for himself, and said he wanted to stay as a music master. He refused to wear kunti-mala and tilaka. If he speaks like this before he comes here-who knows what he will ask for afterwards, that will not be within our capacity to supply him.
Über Vinoda Kumara, das ist die Situation. In seinem ersten Brief offenbarte er seinen Standpunkt nicht klar. Dann fragte er später nach Rs 800/für Kleidung für sich selbst und sagte, er wolle Musiklehrer bleiben. Er weigerte sich, Kunti-mala und Tilaka zu tragen. Wenn er so spricht, bevor er hierher kommen wird - wer weiß, worum er dann noch bitten wird - Wird es nicht in unserer Möglichkeit sein, ihn zu versorgen.


I am trying to build the characters of these American boys, who are lakhs times more tarpan(servants of their own senses) than Indian boys. Then if an Indian boy enters this situation and also serves his own senses it will not make the atmosphere very peaceful. I had to leave my own family and children because I was unable to tolerate seeing them remain servants of their senses. All the American children who are staying with me have shaved their heads, have mala and tilaka and always follow my orders. As soon as they see me they do dandavat pranamas (obeisances). All the work is done very peacefully. In this situation, if an Indian boy, especially a disciple from our sampradaya, doesn't wear mala and tilaka and doesn't agree to wear the robes of a brahmacari-it will not make a peaceful atmosphere. I don't want such a thing.
Ich versuche, die Charaktere dieser amerikanischen Jungen zu formen, die mal mehr Tarpan (Diener ihrer eigenen Sinne) sind als indische Jungen. Wenn dann ein indischer Junge in diese Situation eintritt und auch seinen eigenen Sinnen dient, wird das die Atmosphäre nicht sehr friedlich gestalten. Ich musste meine eigene Familie und meine Kinder verlassen, weil ich es nicht ertragen konnte, sie als Diener ihrer Sinne zu sehen. Alle amerikanischen Kinder, die bei mir wohnen, haben sich die Köpfe rasiert, haben Mala und Tilaka und folgen immer meinen Anweisungen. Sobald sie mich sehen, machen sie Dandavat Pranamas (Ehrerbietungen). Die ganze Arbeiten werden sehr friedlich erledigt. In dieser Situation, wenn ein indischer Junge, besonders ein Schüler aus unserem Sampradaya, keine Mala und Tilaka trägt und nicht damit einverstanden ist, die Roben eines Brahmacari- zu tragen, wird es keine friedliche Atmosphäre schaffen. Ich will so etwas nicht.


If Vinoda Kumara is ready to come here and live in my style, and follow my orders for six months, and if I then understand he is capable of running a musical school, I may open a musical class for him. The society will spend everything for him. That's enough of this talk for now. Especially if one comes with a visitor's visa, he is not allowed to earn money as I have told you before. To make a visa for a musical teacher is not very difficult. With the help of the society, it can be made even after coming here. He must discuss and consider all of these points and then he can come. Otherwise the society is unable to welcome him. The society wants to say that he should have written all of these details before. Now do whatever you think is correct. Whatever we want to say from our side is written in the Appointment Letter. If you have not seen that, please see one. I hope everything is well. I am waiting for your reply.
Wenn Vinoda Kumara bereit ist, hierher zu kommen und in meinem Stil zu leben und meinen Anweisungen für sechs Monate zu folgen, und wenn ich dann verstehe, dass er in der Lage ist, eine Musikschule zu leiten, kann ich für ihn eine Musikklasse eröffnen. Die Gesellschaft wird alles für ihn ausgeben. Das ist genug von diesem Thema für den Moment. Vor allem, wenn man mit einem Besuchervisum kommt, darf man kein Geld verdienen, wie ich dir schon gesagt habe. Ein Visum für einen Musiklehrer zu beantragen, ist nicht sehr schwierig. Mit Hilfe der Gesellschaft kann es auch nach der Ankunft hierher gemacht werden. Er muss all diese Punkte besprechen und berücksichtigen, und dann kann er kommen. Andernfalls kann die Gesellschaft ihn nicht willkommen heißen. Die Gesellschaft möchte sagen, dass er all diese Details vorher hätte schreiben sollen. Jetzt tu, was immer du für richtig hältst. Was immer wir von unserer Seite sagen wollen, steht im Terminschrieben. Wenn du das nicht gesehen hast, dann sieh sie dir bitte an. Ich hoffe, dass alles in Ordnung ist. Ich warte auf deine Antwort.


A.C. Bhaktivedanta Swami
A.C. Bhaktivedanta Swami


©Gaudiya Vedanta Publications CC-BY-ND
©Gaudiya Vedanta Publications CC-BY-ND

Latest revision as of 06:48, 17 December 2019


His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


24. Mai 1967


"Sri Sri Guru Gauranga Jayatho"

A.C. Bhaktivedanta Swami
26 Second Avenue
Apt. # BIR
New York, N.Y. 1003 USA
D/ May 24, 1967.

Sripad Narayana Maharaja,

Nehme meine Ehrerbietungen an. Ich habe deinen Brief vom 19.5.67 erhalten und war sehr glücklich, ihn zu lesen. Ich betrachte Dich immer als meinen Sohn! Aber ich war sehr verletzt, einen Teil deines Briefes zu lesen, der einige harte Worte enthielt. Aber jetzt habe ich Dir vergeben, so wie ein Vater seinem Sohn vergibt. Ich habe immer eine sehr hohe Meinung von Dir. Wenn ich dich jemals mit harten Worten bestrafe, tolerierst du es, wenn du denkst, dass ich dein alter Vater bin. Wenn ich dir jemals Ratschläge gebe, solltest du es nicht für unerwünscht halten. Vielmehr wird es für dich vielversprechend sein. Im Haus, wenn der Vater und der Sohn streiten, bricht es nicht die Beziehung zwischen ihnen.

Nachdem ich nun Deinen Brief erhalten habe, bitte ich Dich, zuerst nach Delhi zu gehen und alle Bücher zu packen. Wenn du zu spät nach Delhi gehst, dann solltest du an den Manager des Tempels, Sriman Sri Krsna Pandit, 4092 Kuncha Dilwali Singh Ajmer Gate, Delhi 6, schreiben und ihm mitteilen, dass du kommen wirst. Erwähne im Brief das Datum, an dem du dort ankommst.

Im Zusammenhang mit dem verspäteten Erhalt von Geld habe ich an Sriman Vrndavana in Kalkutta geschrieben, um mit dem Geld zu dir zu kommen. Wenn er kommt, dann gibt es keine Notwendigkeit, sein Geld auszugeben, aber von den Rs 2250, die ich dir geschickt habe, können die Kosten für das Reisen nach Delhi, den Aufenthalt dort und das Verpacken der Bücher in einer Kiste übernommen werden. Das bedeutet, dass bis zu einem Maximum von 300 Rs nur in Delhi ausgegeben werden können. Nachdem Du die Bücher verpackt hast, schicke bitte die Waren mit dem Güterzug zum Howrah Bahnhof und markiere sie mit BEZAHLTE WARE. Sende den Bahnbeleg per Einschreiben an:

M/S United Shipping Corp
14/2 Old China Bazaar St
No. 18. Calcutta 1

Sie sind unsere Spediteure. Ich habe ihren Brief vom 27. März 1967 erhalten, in dem sie uns aufforderten, die Bücher an Howrah zu schicken und ihnen den Bahnbeleg zusammen mit einer Liste der Bücher zu schicken. (Wenn du an sie schreibst, erwähne bitte ihren Brief). Welche Anweisungen ich dir auch immer in meinen früheren Briefen über die Arbeit in Delhi gegeben habe, bitte kümmere dich darum. Es besteht keine Notwendigkeit, die Musikinstrumente zu kaufen. In Kalkutta gibt es eine sehr gute Musikinstrumentenfirma. M/S. Dwarkin und Sohn. Das Geld muss an ihn geschickt werden. Behalte nur Rs 800/- bei dir für die Ausgaben und den Rest der Rs 1850/- als Einzahlung auf mein Konto entweder in Vrndavana oder Delhi.

Vrndavana - Punjab National Bank A/C no. Sparkasse 2913 oder Delhi - The Bank of Baroda Limited, Chandni Chowk S-A A/C no. 1452 Nachdem du die Arbeit in Delhi beendet und das Geld eingezahlt hast, schreibe mir bitte einen Brief. Ich werde dann einen separaten Check bei Dwarkin und Son machen, sie werden dafür sorgen, dass die Musikinstrumente geschickt werden.

Vor sechs Monaten habe ich Trivikrama Maharaja Rs 200/ geschickt, um eine Mrdanga und Karatalas zu kaufen, aber ich weiß nicht, warum er sie immer noch nicht geschickt hat. Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du ihm eine Erinnerungsschreiben schicken könntest.

Über Vinoda Kumara, das ist die Situation. In seinem ersten Brief offenbarte er seinen Standpunkt nicht klar. Dann fragte er später nach Rs 800/für Kleidung für sich selbst und sagte, er wolle Musiklehrer bleiben. Er weigerte sich, Kunti-mala und Tilaka zu tragen. Wenn er so spricht, bevor er hierher kommen wird - wer weiß, worum er dann noch bitten wird - Wird es nicht in unserer Möglichkeit sein, ihn zu versorgen.

Ich versuche, die Charaktere dieser amerikanischen Jungen zu formen, die mal mehr Tarpan (Diener ihrer eigenen Sinne) sind als indische Jungen. Wenn dann ein indischer Junge in diese Situation eintritt und auch seinen eigenen Sinnen dient, wird das die Atmosphäre nicht sehr friedlich gestalten. Ich musste meine eigene Familie und meine Kinder verlassen, weil ich es nicht ertragen konnte, sie als Diener ihrer Sinne zu sehen. Alle amerikanischen Kinder, die bei mir wohnen, haben sich die Köpfe rasiert, haben Mala und Tilaka und folgen immer meinen Anweisungen. Sobald sie mich sehen, machen sie Dandavat Pranamas (Ehrerbietungen). Die ganze Arbeiten werden sehr friedlich erledigt. In dieser Situation, wenn ein indischer Junge, besonders ein Schüler aus unserem Sampradaya, keine Mala und Tilaka trägt und nicht damit einverstanden ist, die Roben eines Brahmacari- zu tragen, wird es keine friedliche Atmosphäre schaffen. Ich will so etwas nicht.

Wenn Vinoda Kumara bereit ist, hierher zu kommen und in meinem Stil zu leben und meinen Anweisungen für sechs Monate zu folgen, und wenn ich dann verstehe, dass er in der Lage ist, eine Musikschule zu leiten, kann ich für ihn eine Musikklasse eröffnen. Die Gesellschaft wird alles für ihn ausgeben. Das ist genug von diesem Thema für den Moment. Vor allem, wenn man mit einem Besuchervisum kommt, darf man kein Geld verdienen, wie ich dir schon gesagt habe. Ein Visum für einen Musiklehrer zu beantragen, ist nicht sehr schwierig. Mit Hilfe der Gesellschaft kann es auch nach der Ankunft hierher gemacht werden. Er muss all diese Punkte besprechen und berücksichtigen, und dann kann er kommen. Andernfalls kann die Gesellschaft ihn nicht willkommen heißen. Die Gesellschaft möchte sagen, dass er all diese Details vorher hätte schreiben sollen. Jetzt tu, was immer du für richtig hältst. Was immer wir von unserer Seite sagen wollen, steht im Terminschrieben. Wenn du das nicht gesehen hast, dann sieh sie dir bitte an. Ich hoffe, dass alles in Ordnung ist. Ich warte auf deine Antwort.

A.C. Bhaktivedanta Swami

©Gaudiya Vedanta Publications CC-BY-ND