DE/671007 - Brief an Mukunda geschrieben aus Delhi: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1967 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1967-10 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967-10 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Kalkutta]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Kalkutta]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien, Kalkutta]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien, Kalkutta]]
[[Category:BE/1967 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Mukunda]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Mukunda]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]
 


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada|1967]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada|1967]]'''</div>
Line 21: Line 21:




October 7, 1967
7. Oktober 1967




My Dear Mukunda,
Mein lieber Mukunda,


Please accept my blessings. Your letter dated 30th September 1967 duly in hand. I understand that you are all very anxious to know about me. By the Grace of Lord Krishna I am now 90% well although the basic difficulty namely that I cannot walk very long distance is there. While sitting on my seat I do not feel anything abnormal; even nowadays I can type letters. I am eating also more than what I was eating in the states. On the whole I am now fit to go back to your country.
Bitte nimm meinen Segen entgegen. Dein Brief vom 30. September 1967 liegt ordnungsgemäß vor. Ich verstehe, dass ihr alle sehr darauf bedacht seid, von mir zu erfahren. Durch die Gnade von Herrn Krishna bin ich jetzt zu 90% gesund, obwohl die grundlegende Schwierigkeit, dass ich nicht sehr weit gehen kann, vorhanden ist. Während ich auf meinem Sitz sitze, fühle ich nichts Ungewöhnliches; auch heute noch kann ich Briefe schreiben. Ich esse auch mehr als das, was ich in den Staaten gegessen habe. Im Großen und Ganzen bin ich jetzt in der Lage, in dein Land zurückzukehren.


I think I have several times asked you for arranging my Permanent Visa or immigration Visa. This will settle myself in your country and I can move freely. While I was in the States you told that my certificates are sufficient to give me permanent Visa on the basis of being the Minister of the Society. Why not try for this and get me a permanent Visa. I am starting for Calcutta with Ramanuja and Acyutananda (9/10/67)''[handwritten]'' who I think have already written to you about your Tanbura etc. Tanbura from Delhi by Air Mail is very costly. When I go to Calcutta on the 9th October 1967 I shall personally try for the Tanbura Harmoniums etc and settle the terms with Dwarkin and Sons. My address in Calcutta is mentioned above.
Ich denke, ich habe dich mehrmals gebeten, mein Permanentes Visum oder Einwanderungsvisum zu beantragen. Das wird mich in deinem Land etablieren und ich kann mich frei bewegen. Als ich in den Staaten war, hast du gesagt, dass meine Zertifikate ausreichen, um mir ein dauerhaftes Visum zu erteilen, da ich Minister der Gesellschaft bin. Warum versuchst du nicht, mir ein dauerhaftes Visum zu besorgen? Ich beginne für Kalkutta mit Ramanuja und Acyutananda (9.10.67)''[handschriftlich]'', von denen ich glaube, dass sie dir bereits über deine Tanbura etc. geschrieben haben. Eine Tanbura aus Delhi per Luftpost zu schicken ist sehr teuer. Wenn ich am 9. Oktober 1967 nach Kalkutta gehe, werde ich persönlich versuchen, die Tanbura Harmonien usw. zu besuchen und die Bedingungen mit Dwarkin and Sons zu regeln. Meine Adresse in Kalkutta ist oben aufgeführt.


The record player which you gave me at the Stinson Beach is lost. It is stolen by somebody from my room while I was alone sleeping. I can take some police action but I do not wish to implicate myself in such a way because I am going to Calcutta. Is it possible to send me another to my Calcutta address by air mail. If it is too costly do not send. But such portable record players are not available in India. What happened to your cymbals. Now as I am going to Calcutta, I shall personally try ''[handwritten]'' for all kinds of supply. Please let me know in details all the goods that you may require from India to execute regular transaction for which you have already started a partnership establishment.
Der Plattenspieler, den du mir am Stinson Beach gegeben hast, ist verloren. Es wurde von jemandem aus meinem Zimmer gestohlen, während ich allein geschlafen habe. Ich kann einige polizeiliche Maßnahmen ergreifen, aber ich möchte mich nicht so sehr damit belasten, denn ich gehe nach Kalkutta. Ist es möglich, mir einen anderen per Luftpost an meine Kalkutta-Adresse zu schicken? Wenn es zu teuer ist, senden es nicht. Aber solche tragbaren Plattenspieler sind in Indien nicht erhältlich. Was ist mit deinen Zimbeln passiert? Jetzt, da ich nach Kalkutta gehe, werde ich persönlich versuchen, ''[handschriftlich]'' für alle Arten von Lieferungen zu verwenden. Bitte teile mir im Detail alle Waren mit, die du aus Indien benötigst, um eine reguläre Transaktion durchzuführen, für die du bereits eine Partnerschaftsgründung gestartet hast.


The pictures which you have received from S.S. Brijbasi & Sons, belong to the New York center. They sent the order and paid $125.00 for the price. If you want to keep the pictures then your establishment must send $125.00 to me so that I can arrange to send another consignment for New York.
Die Bilder, die Sie von S.S. Brijbasi & Sons erhalten haben, gehören zum New Yorker Zentrum. Du hast die Bestellung abgeschickt und $125,00 für den Preis bezahlt. Wenn du die Bilder behalten willst, dann muss dein Haus mir $125,00 schicken, damit ich eine weitere Sendung nach New York schicken kann.


ACB
ACB


''[initialed]''
''[paraphiert]''.




A.C. Bhaktivedanta Swami<br>
A.C. Bhaktivedanta Swami<br>
C/o. Madan Dutta<br>
C/o. Madan Dutta<br>
76. Durgacharan Doctor Road,<br>
76. Durgacharan Doctor Road, <br>
Calcutta-14<br>
Calcutta-14<br>
INDIA
INDIEN

Latest revision as of 11:55, 17 December 2019


Letter to Mukunda (Page 1 of 2)
Letter to Mukunda (Page 2 of 2)


7. Oktober 1967


Mein lieber Mukunda,

Bitte nimm meinen Segen entgegen. Dein Brief vom 30. September 1967 liegt ordnungsgemäß vor. Ich verstehe, dass ihr alle sehr darauf bedacht seid, von mir zu erfahren. Durch die Gnade von Herrn Krishna bin ich jetzt zu 90% gesund, obwohl die grundlegende Schwierigkeit, dass ich nicht sehr weit gehen kann, vorhanden ist. Während ich auf meinem Sitz sitze, fühle ich nichts Ungewöhnliches; auch heute noch kann ich Briefe schreiben. Ich esse auch mehr als das, was ich in den Staaten gegessen habe. Im Großen und Ganzen bin ich jetzt in der Lage, in dein Land zurückzukehren.

Ich denke, ich habe dich mehrmals gebeten, mein Permanentes Visum oder Einwanderungsvisum zu beantragen. Das wird mich in deinem Land etablieren und ich kann mich frei bewegen. Als ich in den Staaten war, hast du gesagt, dass meine Zertifikate ausreichen, um mir ein dauerhaftes Visum zu erteilen, da ich Minister der Gesellschaft bin. Warum versuchst du nicht, mir ein dauerhaftes Visum zu besorgen? Ich beginne für Kalkutta mit Ramanuja und Acyutananda (9.10.67)[handschriftlich], von denen ich glaube, dass sie dir bereits über deine Tanbura etc. geschrieben haben. Eine Tanbura aus Delhi per Luftpost zu schicken ist sehr teuer. Wenn ich am 9. Oktober 1967 nach Kalkutta gehe, werde ich persönlich versuchen, die Tanbura Harmonien usw. zu besuchen und die Bedingungen mit Dwarkin and Sons zu regeln. Meine Adresse in Kalkutta ist oben aufgeführt.

Der Plattenspieler, den du mir am Stinson Beach gegeben hast, ist verloren. Es wurde von jemandem aus meinem Zimmer gestohlen, während ich allein geschlafen habe. Ich kann einige polizeiliche Maßnahmen ergreifen, aber ich möchte mich nicht so sehr damit belasten, denn ich gehe nach Kalkutta. Ist es möglich, mir einen anderen per Luftpost an meine Kalkutta-Adresse zu schicken? Wenn es zu teuer ist, senden es nicht. Aber solche tragbaren Plattenspieler sind in Indien nicht erhältlich. Was ist mit deinen Zimbeln passiert? Jetzt, da ich nach Kalkutta gehe, werde ich persönlich versuchen, [handschriftlich] für alle Arten von Lieferungen zu verwenden. Bitte teile mir im Detail alle Waren mit, die du aus Indien benötigst, um eine reguläre Transaktion durchzuführen, für die du bereits eine Partnerschaftsgründung gestartet hast.

Die Bilder, die Sie von S.S. Brijbasi & Sons erhalten haben, gehören zum New Yorker Zentrum. Du hast die Bestellung abgeschickt und $125,00 für den Preis bezahlt. Wenn du die Bilder behalten willst, dann muss dein Haus mir $125,00 schicken, damit ich eine weitere Sendung nach New York schicken kann.

ACB

[paraphiert].


A.C. Bhaktivedanta Swami
C/o. Madan Dutta
76. Durgacharan Doctor Road,
Calcutta-14
INDIEN