DE/690306 - Brief an Rayarama geschrieben aus Hawaii: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1969 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1969 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1969-03 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1969-03 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Hawaii]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Hawaii]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Hawaii]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Hawaii]]
[[Category:BE/1969 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1969 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Rayarama]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Rayarama]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada|1969]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada|1969]]'''</div>
Line 33: Line 32:
Hawaii 96730
Hawaii 96730


March 6, 1969
06. März, 1969




My Dear Rayarama,
Mein lieber Rayarama,


Please accept my blessings. I beg to acknowledge receipt of your letter of Feb. 27, 1969, and I am so glad to read it. Keep your health in good condition and work very hard for Krishna. That is our motto of life. I am so glad to learn that you felt too much inconvenience in the company of the karmis in your last tour to Los Angeles. There is a verse in Bhakti rasamrita sindhu in which it is stated, the more you advance in Krishna Consciousness, the more you become disgusted with the material modes of life. When the American boys are disgusted with cigarette smokers, or listening to rock music and meaningless chattering, it means there is Krishna's Grace. May Krishna bless you more and more, as you advance in Krishna Consciousness.
Bitte nimm meinen Segen an. Ich möchte den Empfang deines Briefes vom 27. Februar 1969 bestätigen, und ich bin sehr erfreut, ihn zu lesen. Erhalte deine Gesundheit in gutem Zustand und arbeite sehr fleißig für Krishna. Das ist unser Lebensmotto. Ich bin auch erfreut zu erfahren, dass du auf deiner letzten Reise nach Los Angeles so viele Unannehmlichkeiten in der Gemeinschaft der Karmis empfunden hast. Es gibt einen Vers in Bhakti rasamrita sindhu, in dem es heißt: Je weiter man im Krishna-Bewusstsein voranschreitet, desto mehr ekelt man sich vor den materiellen Lebensformen. Wenn unsere amerikanischen Jungen sich vor Zigarettenrauchern oder vor Rockmusik und sinnlosem Geschwätz ekeln, bedeutet das, dass es Krishnas Gnade gibt. Möge Krishna dich mehr und mehr segnen, während du im Krishna-Bewusstsein voranschreitest.


You wanted one assistant editor, and I can understand that you may feel inconvenience with Hayagriva, but would you like to have as your assistant editor, Gourasundar? So he can help you in editing work even from such distant place. But the difficulty is that he is working here to maintain the establishment. I have advised Govinda dasi to think of this and he may write you.
Du wolltest einen Redaktionsassistenten, und ich kann verstehen, dass dir Hayagriva Unannehmlichkeiten bereitet, könntest du dir Gourasundar als deinen Redaktionsassistenten vorstellen? Er könnte dich auch von weit entfernten Orten aus bei der Redaktionsarbeit unterstützen. Die Schwierigkeit besteht jedoch darin, dass er hier arbeitet, um das Establishment aufrechtzuerhalten. Ich habe Govinda dasi geraten, darüber nachzudenken, und sie wird dir vielleicht schreiben.


Regarding Bhagavad Gita manuscript: If you have got two copies then you can send one to Janardan. Otherwise you have to send him a copy only, and keeping one copy with you. Because in future I am thinking of publishing a revised and enlarged edition of Bhagavad Gita As It Is. You know that we have to cut short the book because the MacMillan Company wanted within 400 pages. So you know that the majority of the verses in the back portion of the book were not given purports. Therefore in our next publication we shall give purport for all the verses.* So you should keep one copy with you before you send the manuscript to Janardan.
Betreffend das Bhagavad Gita-Manuskript: Wenn du zwei Exemplare hast, kannst du eines an Janardan schicken. Andernfalls musst du ihm nur ein Exemplar schicken und ein Exemplar bei dir behalten. Denn ich denke darüber nach, in Zukunft eine überarbeitete und erweiterte Ausgabe der Bhagavad Gita - Wie sie ist, zu veröffentlichen. Du weisst, dass wir das Buch kürzen mussten, weil die MacMillan Company eine Auflage von 400 Seiten wollte. Daher weißt du, dass die Mehrzahl der Verse im hinteren Teil des Buches nicht angegeben wurde. Deshalb werden wir in unserer nächsten Veröffentlichung für alle Verse eine Erläuterung angeben.* Deshalb solltest du ein Exemplar bei dir behalten, bevor du das Manuskript an Janardan schickst.


That Rohini Kumar is assisting you in artistic abilities is very gratifying. So you are preparing for the Japanese issues. In fact, from the number when we begin our Japanese issue we shall stop advertisement altogether . . . either hippies or dhippies.
Es ist sehr erfreulich zu wissen, dass Rohini Kumar dir bei deinen künstlerischen Fähigkeiten zur Seite steht. Du bereitest dich also auf die japanischen Themen vor. Tatsächlich werden wir ab dem Zeitpunkt, an dem wir mit unserer japanischen Ausgabe beginnen, keine Werbung mehr machen ... weder über Hippies noch über Dhippies.


You select your articles according to your best choice but I shall recommend to publish the article of Hayagriva, "Hare Krishna Movement Exploded." I have received suggestion from Dindayal—he is getting good response from Berkeley and he is expecting that the whole quota of 5000 may be completely sold. In Hawaii, however, they have no Back To Godheads, and receipt of them is very much delayed and sporadic. So if the shipping is closed they can be sent by air cargo. So we have to organize the transport means also. I think there is some special postal rate for 50 lb. lot. So with the assistance of Subala please do the needful and make Back To Godhead a successful Krishna Consciousness magazine.
Wähle die Artikel nach deinem Gutdünken aus, aber ich möchte dir empfehlen, den Artikel von Hayagriva, "Hare-Krishna-Bewegung explodiert", zu veröffentlichen. Ich habe einen Vorschlag von Dindayal erhalten - er erhält gute Resonanz aus Berkeley und erwartet, dass die gesamte Anzahl von 5000 Artikeln vollständig verkauft werden kann. Auf Hawaii gibt es jedoch kein "Back To Godheads", und der Erhalt der Exemplare erfolgt erst sehr spät und sporadisch. Wenn also der Versand eingestellt wird, kann man sie per Luftfracht verschicken. Wir müssen also auch die Transportmittel organisieren. Ich glaube, es gibt einen speziellen Posttarif für 50 lb. Bitte tue also mit der Unterstützung von Subala das Notwendige und mache Back To Godhead zu einem erfolgreichen Magazin über das Krishna-Bewußtsein.


My program is to stay here up to the end of March, but in San Francisco they also want me for a few days there. So before going to New York I may go to San Francisco from here. Of course, you think you cannot leave your office just now, but this place is very nice. I think if you could manage to come here a few days then you can directly exchange letters with Govinda dasi.
Mein Programm ist, bis Ende März hier zu bleiben, aber sie wollen mich in San Francisco auch noch für ein paar Tage dabeihaben. Bevor ich also nach New York gehe, werde ich vielleicht von hier aus nach San Francisco gehen. Verständlich dass du denkst, dein Büro derzeit nicht verlassen zu können, aber dieser Ort ist sehr schön. Ich denke, wenn es dir gelingt, für ein paar Tage hierher zu kommen, kannst du persönlich die Briefe mit Govinda dasi austauschen.


Please care for your health nicely, and convey my blessings to all the devotees there in New York.
Bitte sorge gut für deine Gesundheit und übermittle  meinen Segen an alle Devotees dort in New York.


Your ever well-wisher,
Dein ewig Wohlmeinender,


''[signed]''
''[unterzeichnet]''


A.C. Bhaktivedanta Swami
A.C. Bhaktivedanta Swami


<nowiki>*</nowiki>As well as word to word meanings
<nowiki>*</nowiki>sowie Wort-zu-Wort Bedeutungen

Latest revision as of 04:55, 5 May 2020


Letter to Rayarama (Page 1 of 2)
Letter to Rayarama (Page 2 of 2)


Tridandi Goswami

A.C. BHAKTIVEDANTA SWAMI

ACHARYA: INTERNATIONAL SOCIETY FOR KRISHNA CONSCIOUSNESS

CAMP: ISKCON HAWAII
A.C.Bhaktivedanta Swami
P.O. Box 506
Kaaawa, Oahu
Hawaii 96730

06. März, 1969


Mein lieber Rayarama,

Bitte nimm meinen Segen an. Ich möchte den Empfang deines Briefes vom 27. Februar 1969 bestätigen, und ich bin sehr erfreut, ihn zu lesen. Erhalte deine Gesundheit in gutem Zustand und arbeite sehr fleißig für Krishna. Das ist unser Lebensmotto. Ich bin auch erfreut zu erfahren, dass du auf deiner letzten Reise nach Los Angeles so viele Unannehmlichkeiten in der Gemeinschaft der Karmis empfunden hast. Es gibt einen Vers in Bhakti rasamrita sindhu, in dem es heißt: Je weiter man im Krishna-Bewusstsein voranschreitet, desto mehr ekelt man sich vor den materiellen Lebensformen. Wenn unsere amerikanischen Jungen sich vor Zigarettenrauchern oder vor Rockmusik und sinnlosem Geschwätz ekeln, bedeutet das, dass es Krishnas Gnade gibt. Möge Krishna dich mehr und mehr segnen, während du im Krishna-Bewusstsein voranschreitest.

Du wolltest einen Redaktionsassistenten, und ich kann verstehen, dass dir Hayagriva Unannehmlichkeiten bereitet, könntest du dir Gourasundar als deinen Redaktionsassistenten vorstellen? Er könnte dich auch von weit entfernten Orten aus bei der Redaktionsarbeit unterstützen. Die Schwierigkeit besteht jedoch darin, dass er hier arbeitet, um das Establishment aufrechtzuerhalten. Ich habe Govinda dasi geraten, darüber nachzudenken, und sie wird dir vielleicht schreiben.

Betreffend das Bhagavad Gita-Manuskript: Wenn du zwei Exemplare hast, kannst du eines an Janardan schicken. Andernfalls musst du ihm nur ein Exemplar schicken und ein Exemplar bei dir behalten. Denn ich denke darüber nach, in Zukunft eine überarbeitete und erweiterte Ausgabe der Bhagavad Gita - Wie sie ist, zu veröffentlichen. Du weisst, dass wir das Buch kürzen mussten, weil die MacMillan Company eine Auflage von 400 Seiten wollte. Daher weißt du, dass die Mehrzahl der Verse im hinteren Teil des Buches nicht angegeben wurde. Deshalb werden wir in unserer nächsten Veröffentlichung für alle Verse eine Erläuterung angeben.* Deshalb solltest du ein Exemplar bei dir behalten, bevor du das Manuskript an Janardan schickst.

Es ist sehr erfreulich zu wissen, dass Rohini Kumar dir bei deinen künstlerischen Fähigkeiten zur Seite steht. Du bereitest dich also auf die japanischen Themen vor. Tatsächlich werden wir ab dem Zeitpunkt, an dem wir mit unserer japanischen Ausgabe beginnen, keine Werbung mehr machen ... weder über Hippies noch über Dhippies.

Wähle die Artikel nach deinem Gutdünken aus, aber ich möchte dir empfehlen, den Artikel von Hayagriva, "Hare-Krishna-Bewegung explodiert", zu veröffentlichen. Ich habe einen Vorschlag von Dindayal erhalten - er erhält gute Resonanz aus Berkeley und erwartet, dass die gesamte Anzahl von 5000 Artikeln vollständig verkauft werden kann. Auf Hawaii gibt es jedoch kein "Back To Godheads", und der Erhalt der Exemplare erfolgt erst sehr spät und sporadisch. Wenn also der Versand eingestellt wird, kann man sie per Luftfracht verschicken. Wir müssen also auch die Transportmittel organisieren. Ich glaube, es gibt einen speziellen Posttarif für 50 lb. Bitte tue also mit der Unterstützung von Subala das Notwendige und mache Back To Godhead zu einem erfolgreichen Magazin über das Krishna-Bewußtsein.

Mein Programm ist, bis Ende März hier zu bleiben, aber sie wollen mich in San Francisco auch noch für ein paar Tage dabeihaben. Bevor ich also nach New York gehe, werde ich vielleicht von hier aus nach San Francisco gehen. Verständlich dass du denkst, dein Büro derzeit nicht verlassen zu können, aber dieser Ort ist sehr schön. Ich denke, wenn es dir gelingt, für ein paar Tage hierher zu kommen, kannst du persönlich die Briefe mit Govinda dasi austauschen.

Bitte sorge gut für deine Gesundheit und übermittle meinen Segen an alle Devotees dort in New York.

Dein ewig Wohlmeinender,

[unterzeichnet]

A.C. Bhaktivedanta Swami

*sowie Wort-zu-Wort Bedeutungen