DE/690115 - Brief an Jadurani geschrieben aus Los Angeles: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1969 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1969 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1969-01 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1969-01 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Los Angeles]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Los Angeles]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Los Angeles]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Los Angeles]]
[[Category:BE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada, die gescannt werden müssen]]
[[Category:DE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada, die gescannt werden müssen]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Jadurani dasi]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Jadurani dasi]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada|1969]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1969 - Briefe von Srila Prabhupada|1969]]'''</div>
Line 21: Line 20:




January 15, 1969
15. Januar 1969




My Dear Jadurani,
Mein lieber Jadurani,


Please accept my blessings. I beg to acknowledge receipt of your letter dated January 6, 1969, and I have noted with pleasure that you are almost done with the first five Krishna pictures which I have suggested to you. I think that you may immediately send these pictures to me in Los Angeles. So far as photographing these pictures for the book, I think that it is essential that these pictures be with bright attractive colors, so please do them in this way.
Bitte nimm meinen Segen an. Ich möchte den Eingang deines Briefes vom 6. Januar 1969 bestätigen, und ich habe mit Freude zur Kenntnis genommen, dass du mit den ersten fünf Krishna-Bildern, die ich dir vorgeschlagen habe, fast fertig bist. Ich denke, daß du diese Bilder sofort an mich nach Los Angeles schicken kannst. Was das Fotografieren dieser Bilder für das Buch anbelangt, so halte ich es für wesentlich, dass diese Bilder in leuchtenden, attraktiven Farben sind, also machen es bitte auf diese Weise.


I am enclosing herewith the instructions for the next four paintings.
Ich lege dir hiermit die Anweisungen für die nächsten vier Bilder bei.


1. Nanda Maharaja (an old man of not less than 50 years) is observing celebration. Many cowherd boys are coming with milk and curd on a balancing stick on their backs (see enclosed picture). Nanda Maharaja, who is the chief amongst the cowherd men, is giving them presentations of cloth, ornaments, fruits, etc., and there is feasting going on. Some of them are enjoying by throwing butter upon their friend's bodies.
1. Nanda Maharaja (ein alter Mann von nicht weniger als 50 Jahren) beobachtet die Feierlichkeiten. Viele Kuhhirtenjungen kommen mit Milch und Quark auf einem Balancierstab auf dem Rücken (siehe beiliegendes Bild). Nanda Maharaja, der Häuptling unter den Kuhhirten, präsentiert ihnen Stoffe, Ornamente, Früchte usw., und es wird gefeiert. Einige von ihnen genießen es, Butter auf den Körper ihrer Freunde zu schütten.


2. The demonic Putana Witch has come to Yasoda looking just like a very nice young woman, and congratulating Yasoda for her beautiful child. She said to Yasoda "You have such nice baby, kindly let me hold Him." Yasoda was very simple and allowed this, but when Krishna sucked the witch's breast the demon showed her true gigantic form which was actually miles long and she died. In the picture, Krishna is playing on the breast of this gigantic dead demon.
2. Die dämonische Putana-Hexe ist zu Yasoda gekommen und sieht aus wie eine sehr nette junge Frau, und sie gratuliert Yasoda zu ihrem schönen Kind. Sie sagte zu Yasoda: "Du hast ein so schönes Baby, lass es mich bitte halten. Yasoda war sehr bescheiden und erlaubte dies, aber als Krishna an der Brust der Hexe saugte, zeigte der Dämon ihre wahre gigantische Gestalt, die eigentlich kilometerlang war, und sie starb. Auf dem Bild spielt Krishna an der Brust dieses gigantischen toten Dämons.


3. Krishna was lying underneath a cart which was actually a demon who had taken the shape of a cart so Krishna would not suspect danger. Krishna was lying underneath the cart, but then He kicked it while playing, and a great giant came out and died.
3. Krishna lag unter einem Karren, der in Wirklichkeit ein Dämon war, der die Form eines Karrens angenommen hatte, damit Krishna keine Gefahr vermutete. Krishna lag unter dem Wagen, aber dann trat er ihn beim Spielen, und ein großer Riese kam heraus und starb.


4. One asura Trinavarta whirlwind took Baby Krishna into the sky and was fighting with Him. The idea was to take Krishna into the sky and drop Him. But once in the sky, Krishna fought with the whirlwind, and the demon fell down dead while Krishna was lying happily on the ground. Yasoda was praying in thanks that "God has saved my Boy."
4. Ein Asura-Trinavarta-Wirbelsturm brachte Baby Krishna in den Himmel und kämpfte mit ihm. Die Idee war, Krishna in den Himmel zu tragen und ihn fallen zu lassen. Doch als Krishna im Himmel war, kämpfte er mit dem Wirbelwind, und der Dämon fiel tot um, während Krishna glücklich am Boden lag. Yasoda betete zum Dank, dass "Gott meinen Jungen gerettet hat".


Regarding your question about placing an effulgence around Krishna's head in all of these pictures, yes this should be done. I hope to be receiving the previous paintings you have done soon. Kindly convey my blessings to all others at Boston temple.
Was die Frage anbelangt, ob du auf all diesen Bildern einen Schein um Krishnas Kopf herum anbringen solltest: Ja, das sollte man tun. Ich hoffe, dass ich die früheren Bilder, die du gemalt hast, bald erhalten werde. Bitte übermittle allen anderen im Bostoner Tempel meinen Segen.


Your ever well-wisher,
 
Dein ewig Wohlmeinender,


A.C. Bhaktivedanta Swami
A.C. Bhaktivedanta Swami

Latest revision as of 14:41, 12 May 2020


His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



15. Januar 1969


Mein lieber Jadurani,

Bitte nimm meinen Segen an. Ich möchte den Eingang deines Briefes vom 6. Januar 1969 bestätigen, und ich habe mit Freude zur Kenntnis genommen, dass du mit den ersten fünf Krishna-Bildern, die ich dir vorgeschlagen habe, fast fertig bist. Ich denke, daß du diese Bilder sofort an mich nach Los Angeles schicken kannst. Was das Fotografieren dieser Bilder für das Buch anbelangt, so halte ich es für wesentlich, dass diese Bilder in leuchtenden, attraktiven Farben sind, also machen es bitte auf diese Weise.

Ich lege dir hiermit die Anweisungen für die nächsten vier Bilder bei.

1. Nanda Maharaja (ein alter Mann von nicht weniger als 50 Jahren) beobachtet die Feierlichkeiten. Viele Kuhhirtenjungen kommen mit Milch und Quark auf einem Balancierstab auf dem Rücken (siehe beiliegendes Bild). Nanda Maharaja, der Häuptling unter den Kuhhirten, präsentiert ihnen Stoffe, Ornamente, Früchte usw., und es wird gefeiert. Einige von ihnen genießen es, Butter auf den Körper ihrer Freunde zu schütten.

2. Die dämonische Putana-Hexe ist zu Yasoda gekommen und sieht aus wie eine sehr nette junge Frau, und sie gratuliert Yasoda zu ihrem schönen Kind. Sie sagte zu Yasoda: "Du hast ein so schönes Baby, lass es mich bitte halten. Yasoda war sehr bescheiden und erlaubte dies, aber als Krishna an der Brust der Hexe saugte, zeigte der Dämon ihre wahre gigantische Gestalt, die eigentlich kilometerlang war, und sie starb. Auf dem Bild spielt Krishna an der Brust dieses gigantischen toten Dämons.

3. Krishna lag unter einem Karren, der in Wirklichkeit ein Dämon war, der die Form eines Karrens angenommen hatte, damit Krishna keine Gefahr vermutete. Krishna lag unter dem Wagen, aber dann trat er ihn beim Spielen, und ein großer Riese kam heraus und starb.

4. Ein Asura-Trinavarta-Wirbelsturm brachte Baby Krishna in den Himmel und kämpfte mit ihm. Die Idee war, Krishna in den Himmel zu tragen und ihn fallen zu lassen. Doch als Krishna im Himmel war, kämpfte er mit dem Wirbelwind, und der Dämon fiel tot um, während Krishna glücklich am Boden lag. Yasoda betete zum Dank, dass "Gott meinen Jungen gerettet hat".

Was die Frage anbelangt, ob du auf all diesen Bildern einen Schein um Krishnas Kopf herum anbringen solltest: Ja, das sollte man tun. Ich hoffe, dass ich die früheren Bilder, die du gemalt hast, bald erhalten werde. Bitte übermittle allen anderen im Bostoner Tempel meinen Segen.


Dein ewig Wohlmeinender,

A.C. Bhaktivedanta Swami