DE/501212 - Brief an Vater Ramakrishna geschrieben aus Kalkutta: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1947 bis 1964 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1947 bis 1964 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Kalkutta]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Kalkutta]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien, Kalkutta]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien, Kalkutta]]
[[Category:BE/1947 bis 1964 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1947 bis 1964 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Bekannte]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Bekannte]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada mit Kopien der originalen Handschrift]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada mit Kopien der originalen Handschrift]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1947 bis 1964 - Briefe von Srila Prabhupada|1947 bis 1964]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1947 bis 1964 - Briefe von Srila Prabhupada|1947 bis 1964]]'''</div>
Line 22: Line 21:




<big>'''ABHAY CHARAN DE & SONS.'''</big>
:<big>'''ABHAY CHARAN DE & SONS.'''</big>
MANUFACTURING CHEMIST & WHOLESALE DUGGISTS
:MANUFACTURING CHEMIST & WHOLESALE DUGGISTS
Prop: THE VIMALTONE MANUFACTURING CO., BOMBAY
:Prop: THE VIMALTONE MANUFACTURING CO., BOMBAY




December 12, 1950
12. Dezember 1950


Sriman Ram Krishna Dey<br />
Sriman Ram Krishna Dey<br />
Line 33: Line 32:
Waterloo St.-Cal.
Waterloo St.-Cal.


My dear Father Ramakrishna,
Mein lieber Father Ramakrishna,


My departure for Allahabad was postponed due to the failure of my proposed tenants' payment of Rs 500/-. The man promised to pay me yesterday but he said his cheque was dishonored. Today he has again promised to pay at 12 noon but I do not now count upon him. So either he pays or not pays, I must proceed to Allahabad tonight positively otherwise the whole thing will be spoiled.
Meine Abreise nach Allahabad wurde verschoben, da die von mir geplanten Mieter die Zahlung von Rs 500/- nicht geleistet haben. Der Mann hatte gestern versprochen, mich zu bezahlen, aber er sagte, sein Scheck sei nicht eingelöst worden. Heute hat er erneut versprochen, um 12 Uhr mittags zu zahlen, aber ich zähle jetzt nicht mehr auf ihn. Also entweder zahlt er oder er zahlt nicht, ich muss heute Abend definitiv nach Allahabad gehen, sonst wird die ganze Geschichte scheitern.


Now as a helpless child looks upon his father, so I look upon you in the absence of my real father. Please therefore come in the evening, or tomorrow morning, enquire __ if I have had the balance money (Rs 500/-) before going to Allahabad and if you learn that the tenant is not __ with money, please try to send me further Rs 500/- to my Allahabad address by T.M.O. or letter T.T. and write me the news. As the son cannot repay the father, so I cannot repay the obligation I owe to you, but my sincere blessings are always upon you because you have tried to help me in a very critical time.
So wie ein hilfloses Kind zu seinem Vater schaut, so schaue ich in Abwesenheit meines richtigen Vaters auf dich. Bitte komme deshalb am Abend oder morgen früh, erkundige dich __, ob ich das restliche Geld (Rs 500/-) hatte, bevor ich nach Allahabad gehe, und wenn du erfährst, dass der Mieter nicht __ mit Geld ist, versuche bitte, mir weitere Rs 500/- per T.M.O. oder Brief T.T. an meine Adresse in Allahabad zu schicken und schreibe mir die Neuigkeit. So wie der Sohn es dem Vater nicht zurückzahlen kann, so kann ich die Verpflichtung, die ich dir schulde, nicht zurückzahlen, aber mein aufrichtiger Segen ruht immer auf dir, weil du versucht hast, mir in einer sehr kritischen Zeit zu helfen.


My life was miserable due to my family affairs and you have come to rescue me from the plight. May God help you in all respects. With my blessings, I beg to remain
Mein Leben war aufgrund meiner Familienangelegenheiten miserabel, und du bist gekommen, um mich aus dieser Notlage zu retten. Möge Gott dir in jeder Hinsicht helfen. Mit meinem Segen verbleibe ich


Yours affectionately,
Herzlichst dein,


Abhay Charan De.
Abhay Charan De.

Latest revision as of 11:26, 13 August 2020


Letter to Father Ramakrishna (Page 1 of 2)
Letter to Father Ramakrishna (Page 2 of 2)



ABHAY CHARAN DE & SONS.
MANUFACTURING CHEMIST & WHOLESALE DUGGISTS
Prop: THE VIMALTONE MANUFACTURING CO., BOMBAY


12. Dezember 1950

Sriman Ram Krishna Dey
c/o Day Bannernut Co.
Waterloo St.-Cal.

Mein lieber Father Ramakrishna,

Meine Abreise nach Allahabad wurde verschoben, da die von mir geplanten Mieter die Zahlung von Rs 500/- nicht geleistet haben. Der Mann hatte gestern versprochen, mich zu bezahlen, aber er sagte, sein Scheck sei nicht eingelöst worden. Heute hat er erneut versprochen, um 12 Uhr mittags zu zahlen, aber ich zähle jetzt nicht mehr auf ihn. Also entweder zahlt er oder er zahlt nicht, ich muss heute Abend definitiv nach Allahabad gehen, sonst wird die ganze Geschichte scheitern.

So wie ein hilfloses Kind zu seinem Vater schaut, so schaue ich in Abwesenheit meines richtigen Vaters auf dich. Bitte komme deshalb am Abend oder morgen früh, erkundige dich __, ob ich das restliche Geld (Rs 500/-) hatte, bevor ich nach Allahabad gehe, und wenn du erfährst, dass der Mieter nicht __ mit Geld ist, versuche bitte, mir weitere Rs 500/- per T.M.O. oder Brief T.T. an meine Adresse in Allahabad zu schicken und schreibe mir die Neuigkeit. So wie der Sohn es dem Vater nicht zurückzahlen kann, so kann ich die Verpflichtung, die ich dir schulde, nicht zurückzahlen, aber mein aufrichtiger Segen ruht immer auf dir, weil du versucht hast, mir in einer sehr kritischen Zeit zu helfen.

Mein Leben war aufgrund meiner Familienangelegenheiten miserabel, und du bist gekommen, um mich aus dieser Notlage zu retten. Möge Gott dir in jeder Hinsicht helfen. Mit meinem Segen verbleibe ich

Herzlichst dein,

Abhay Charan De.