ES/SB 1.11.23: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 11|E23]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 11|E23]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.11: La entrada del Senor Krsna en Dvaraka| Capítulo 11: La entrada del Señor Kṛṣṇa en Dvārakā]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.11: La entrada del Señor Krsna en Dvaraka| Capítulo 11: La entrada del Señor Kṛṣṇa en Dvārakā]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.11.22| SB 1.11.22]] '''[[ES/SB 1.11.22|SB 1.11.22]] - [[ES/SB 1.11.24|SB 1.11.24]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.11.24| SB 1.11.24]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.11.22| SB 1.11.22]] '''[[ES/SB 1.11.22|SB 1.11.22]] - [[ES/SB 1.11.24|SB 1.11.24]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.11.24| SB 1.11.24]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Revision as of 17:01, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

svayaṁ ca gurubhir vipraiḥ
sadāraiḥ sthavirair api
āśīrbhir yujyamāno ’nyair
vandibhiś cāviśat puram


PALABRA POR PALABRA

svayam—Él mismo; ca—también; gurubhiḥ—por parientes mayores; vipraiḥ—por los brāhmaṇas; sadāraiḥ—con sus esposas; sthaviraiḥ—inválidos; api—también; āśīrbhiḥ—mediante la bendición de; yujyamānaḥ—siendo alabado por; anyaiḥ—por otros; vandibhiḥ—admiradores; ca—y; aviśat—entró; puram—la ciudad.


TRADUCCIÓN

Luego, el Señor entró personalmente en la ciudad, acompañado por parientes mayores, brāhmaṇas inválidos y las esposas de estos, todos ellos ofreciendo bendiciones y cantando las glorias de Él. Otros también alababan las glorias del Señor.


SIGNIFICADO

Los brāhmaṇas de la sociedad nunca estaban interesados en acumular dinero para una futura vida de retiro. Cuando se volvían viejos e inválidos, solían acudir a las asambleas de los reyes y, acompañados por sus esposas, se dedicaban a alabar los gloriosos actos realizados por los monarcas, lo cual bastaba para que se les proveyera de todo lo necesario en la vida. Esos brāhmaṇas no eran, por así decirlo, aduladores de los reyes, sino que de hecho a los reyes se les glorificaba por sus acciones, y dichos brāhmaṇas, de un modo sincero y digno, los animaban aún más en la ejecución de actos piadosos. El Señor Śrī Kṛṣṇa es merecedor de todas las glorias, y tanto los brāhmaṇas que oraban, como los demás, se glorificaban ellos mismos al cantar las glorias del Señor.