ES/SB 3.3.21: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 03|E21]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 03|E21]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.3: Los pasatiempos del | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.3: Los pasatiempos del Señor fuera de Vrndavana| Capítulo 3: Los pasatiempos del Señor fuera de Vṛndāvana ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.3.20| SB 3.3.20]] '''[[ES/SB 3.3.20|SB 3.3.20]] - [[ES/SB 3.3.22|SB 3.3.22]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.3.22| SB 3.3.22]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.3.20| SB 3.3.20]] '''[[ES/SB 3.3.20|SB 3.3.20]] - [[ES/SB 3.3.22|SB 3.3.22]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.3.22| SB 3.3.22]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 17:48, 4 September 2020
TEXTO 21
- imaṁ lokam amuṁ caiva
- ramayan sutarāṁ yadūn
- reme kṣaṇadayā datta-
- kṣaṇa-strī-kṣaṇa-sauhṛdaḥ
PALABRA POR PALABRA
imam—esta; lokam—Tierra; amum—y los otros mundos; ca—también; eva—ciertamente; ramayan—placentero; sutarām—específicamente; yadūn—los Yadus; reme—disfrutó; kṣaṇadayā—de noche; datta—proporcionado por; kṣaṇa—ocio; strī—con mujeres; kṣaṇa—amor conyugal; sauhṛdaḥ—amistad.
TRADUCCIÓN
El Señor disfrutó de Sus pasatiempos, tanto en este mundo como en otros mundos [en los planetas superiores], específicamente en compañía de la dinastía Yadu. En los momentos de ocio que presentaba la noche, disfrutó de la amistad del amor conyugal con mujeres.
SIGNIFICADO
El Señor disfrutó en este mundo con Sus devotos puros. Si bien Él es la Personalidad de Dios y es trascendental a todo apego material, no obstante, manifestó mucho apego por Sus devotos puros en la Tierra, así como por los semidioses que se ocupan en Su servicio en los planetas celestiales como poderosos directores delegados para la administración de todas las actividades materiales. Exhibió un apego especial por Sus familiares, los Yadus, así como por Sus dieciséis mil esposas, que tuvieron oportunidad de reunirse con Él en los momentos de ocio de la noche. Todos esos apegos del Señor son manifestaciones de Su potencia interna, de la cual la potencia externa es solo una representación-sombra. En el Skanda Purāṇa, Prabhāsa-khaṇḍa, en las conversaciones entre Śiva y Gaurī, está la confirmación de las manifestaciones de Su potencia interna. Se menciona el encuentro del Señor con dieciséis mil doncellas pastorcillas, si bien Él es la Superalma Haṁsa (trascendental) y el sustentador de todas las entidades vivientes. Las dieciséis mil doncellas pastorcillas constituyen una manifestación de dieciséis variedades de potencias internas. Esto se explicará más detalladamente en el Canto Décimo. Allí se dice que Śrī Kṛṣṇa es exactamente igual que la Luna, y las doncellas de la potencia interna son como las estrellas que rodean la Luna.