ES/SB 3.30.6: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 30|E06]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 30|E06]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.30: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.30: El Señor Kapila explica las actividades fruitivas desfavorables| Capítulo 30: El Señor Kapila explica las actividades fruitivas desfavorables]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.30.5| SB 3.30.5]] '''[[ES/SB 3.30.5|SB 3.30.5]] - [[ES/SB 3.30.7|SB 3.30.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.30.7| SB 3.30.7]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.30.5| SB 3.30.5]] '''[[ES/SB 3.30.5|SB 3.30.5]] - [[ES/SB 3.30.7|SB 3.30.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.30.7| SB 3.30.7]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 18:26, 4 September 2020
TEXTO 6
- ātma-jāyā-sutāgāra-
- paśu-draviṇa-bandhuṣu
- nirūḍha-mūla-hṛdaya
- ātmānaṁ bahu manyate
PALABRA POR PALABRA
ātma—el cuerpo; jāyā—la esposa; suta—los hijos; agāra—el hogar; paśu—los animales; draviṇa—las riquezas; bandhuṣu—en los amigos; nirūḍha-mūla—profundamente enraizado; hṛdayaḥ—su corazón; ātmānam—ella misma; bahu—altamente; manyate—ella cree.
TRADUCCIÓN
Esa satisfacción con su propio nivel de vida se debe a la profunda atracción que siente por el cuerpo, el hogar, la esposa, los hijos, los animales, las riquezas y los amigos. En esa situación, el alma condicionada se considera completamente perfecta.
SIGNIFICADO
Esa supuesta perfección de la vida humana es imaginaria. Por eso se dice que el materialista no tiene el menor mérito, por muchas cualidades materiales que tenga, pues está suspendido en el inestable plano de la mente, que lo arrastrará de nuevo hacia la existencia material de vida temporal. Aquel que actúa en el plano de la mente no puede elevarse al plano espiritual. Esa persona irá deslizándose sin remisión hacia la vida material. En compañía de sus supuestos sociedad, amistad y amor, el alma condicionada parece completamente satisfecha.