ES/SB 4.2.11: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 02|E11]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 02|E11]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.2: Daksa maldice al Senor Siva | Capítulo 2: Dakṣa maldice al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.2: Daksa maldice al Señor Siva| Capítulo 2: Dakṣa maldice al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.2.10| SB 4.2.10]] '''[[ES/SB 4.2.10|SB 4.2.10]] - [[ES/SB 4.2.12|SB 4.2.12]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.2.12| SB 4.2.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.2.10| SB 4.2.10]] '''[[ES/SB 4.2.10|SB 4.2.10]] - [[ES/SB 4.2.12|SB 4.2.12]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.2.12| SB 4.2.12]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 18:35, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 11

eṣa me śiṣyatāṁ prāpto
yan me duhitur agrahīt
pāṇiṁ viprāgni-mukhataḥ
sāvitryā iva sādhuvat


PALABRA POR PALABRA

eṣaḥ—él (Śiva); me—a mí; śiṣyatām—posición subordinada; prāptaḥ—ha reconocido; yat—porque; me duhituḥ—de mi hija; agrahīt—ha tomado; pāṇim—la mano; vipraagni—de los brāhmaṇas y el fuego; mukhataḥ—en presencia; sāvitryāḥ—gāyatrī; iva—como; sādhuvat—como una persona honesta.


TRADUCCIÓN

Él me ha reconocido ya como su superior, al casarse con mi hija ante el fuego y los brāhmaṇas. Se ha casado con mi hija, que es igual a gāyatrī, y ha querido hacerse pasar por una persona honesta.


SIGNIFICADO

Afirmando que el Señor Śiva quería hacerse pasar por una persona honesta, Dakṣa venía a decir que no lo era, porque, a pesar de haber aceptado la posición de yerno de Dakṣa, no era respetuoso con él.