ES/SB 4.2.24: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 02|E24]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 02|E24]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.2: Daksa maldice al Senor Siva | Capítulo 2: Dakṣa maldice al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.2: Daksa maldice al Señor Siva| Capítulo 2: Dakṣa maldice al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.2.23| SB 4.2.23]] '''[[ES/SB 4.2.23|SB 4.2.23]] - [[ES/SB 4.2.25|SB 4.2.25]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.2.25| SB 4.2.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.2.23| SB 4.2.23]] '''[[ES/SB 4.2.23|SB 4.2.23]] - [[ES/SB 4.2.25|SB 4.2.25]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.2.25| SB 4.2.25]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 18:37, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 24

vidyā-buddhir avidyāyāṁ
karmamayyām asau jaḍaḥ
saṁsarantv iha ye cāmum
anu śarvāvamāninam


PALABRA POR PALABRA

vidyā-buddhiḥ—educación e inteligencia materialistas; avidyāyām—en nesciencia; karma-mayyām—hecha de actividades fruitivas; asau—él (Dakṣa); jaḍaḥ—torpes; saṁsarantu—que sigan naciendo una y otra vez; iha—aquí, en este mundo; ye—quienes; ca—y; amum—a Dakṣa; anu—seguir; śarva—Śiva; avamāninam—insultar.


TRADUCCIÓN

Con el cultivo de una educación y una inteligencia materialistas, algunas personas se han vuelto tan torpes como materia muerta, y se enredan como ignorantes en las actividades fruitivas. Personas de esa clase han insultado al Señor Śiva intencionadamente. Que sigan en el ciclo continuo de nacimientos y muertes.


SIGNIFICADO

Las tres maldiciones que hasta aquí se citan son suficientes para hacer que sus víctimas sean tan torpes como las piedras, carezcan de conocimiento espiritual, y persigan la educación material, que es nesciencia. Después de pronunciar esas tres maldiciones, Nandīśvara maldijo a los brāhmaṇas a continuar en el ciclo de nacimientos y muertes, por haber respaldado la blasfemia de Dakṣa contra el Señor Śiva.