ES/SB 4.4.5: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 04|E05]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 04|E05]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.4: Satī abandona el cuerpo| Capítulo 4: Satī abandona el cuerpo]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.4: Sati abandona el cuerpo| Capítulo 4: Satī abandona el cuerpo]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.4.4| SB 4.4.4]] '''[[ES/SB 4.4.4|SB 4.4.4]] - [[ES/SB 4.4.6|SB 4.4.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.4.6| SB 4.4.6]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.4.4| SB 4.4.4]] '''[[ES/SB 4.4.4|SB 4.4.4]] - [[ES/SB 4.4.6|SB 4.4.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.4.6| SB 4.4.6]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 18:43, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

tāṁ sārikā-kanduka-darpaṇāmbuja-
śvetātapatra-vyajana-srag-ādibhiḥ
gītāyanair dundubhi-śaṅkha-veṇubhir
vṛṣendram āropya viṭaṅkitā yayuḥ


PALABRA POR PALABRA

tām—a ella (Satī); sārikā—el pajarillo que ella mimaba; kanduka—pelota; darpaṇa—espejo; ambuja—flor de loto; śveta-ātapatra—sombrilla blanca; vyajana—cāmara; srak—collar de flores; ādibhiḥ—y otras cosas; gītā-ayanaiḥ—acompañada con música; dundubhi—tambores; śaṅkha—caracolas; veṇubhiḥ—con flautas; vṛṣa-indram—sobre el toro; āropya—poniendo; viṭaṅkitāḥ—decorado; yayuḥ—partieron.


TRADUCCIÓN

Los discípulos del Señor Śiva dispusieron un asiento para Satī a lomos de un toro, y le trajeron el pajarillo que ella solía mimar. Le llevaron una flor de loto, un espejo y otros objetos por el estilo para que disfrutase de ellos, y extendieron por encima de ella un gran dosel. Seguida por una banda que cantaba acompañándose de tambores, caracolas y trompetas, la procesión era tan pomposa como un cortejo real.