ES/SB 4.10.22: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 10|E22]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 10|E22]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.10: Dhruva Mahārāja lucha con los yakṣas | Capítulo 10: Dhruva Mahārāja lucha con los yakṣas ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.10: Dhruva Maharaja lucha con los yaksas| Capítulo 10: Dhruva Mahārāja lucha con los yakṣas ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.10.21| SB 4.10.21]] '''[[ES/SB 4.10.21|SB 4.10.21]] - [[ES/SB 4.10.23|SB 4.10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.10.23| SB 4.10.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.10.21| SB 4.10.21]] '''[[ES/SB 4.10.21|SB 4.10.21]] - [[ES/SB 4.10.23|SB 4.10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.10.23| SB 4.10.23]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 19:03, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ
yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ
śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ
nabhasvato dikṣu rajo ’nvadṛśyata


PALABRA POR PALABRA

iti—de ese modo; bruvan—hablando; citra-rathaḥ—Dhruva Mahārāja, cuya cuadriga era muy hermosa; sva-sārathim—a su auriga; yattaḥ—estando en guardia; pareṣām—de sus enemigos; pratiyoga—contraataque; śaṅkitaḥ—recelando; śuśrāva—escucharon; śabdam—sonido; jaladheḥ—del océano; iva—como si; īritam—resonase; nabhasvataḥ—debido al viento; dikṣu—en todas direcciones; rajaḥ—polvo; anu—entonces; adṛśyata—se percibió.


TRADUCCIÓN

Pero mientras Dhruva Mahārāja hablaba con su auriga, recelando del poder místico de sus enemigos, escucharon un sonido espantoso; era como si el océano entero estuviese allí, y vieron que del cielo, y en todas direcciones, una gran tormenta de polvo caía sobre ellos.