ES/SB 4.10.22: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 10|E22]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 10|E22]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.10: Dhruva | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.10: Dhruva Maharaja lucha con los yaksas| Capítulo 10: Dhruva Mahārāja lucha con los yakṣas ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.10.21| SB 4.10.21]] '''[[ES/SB 4.10.21|SB 4.10.21]] - [[ES/SB 4.10.23|SB 4.10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.10.23| SB 4.10.23]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.10.21| SB 4.10.21]] '''[[ES/SB 4.10.21|SB 4.10.21]] - [[ES/SB 4.10.23|SB 4.10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.10.23| SB 4.10.23]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 19:03, 4 September 2020
TEXTO 22
- iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ
- yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ
- śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ
- nabhasvato dikṣu rajo ’nvadṛśyata
PALABRA POR PALABRA
iti—de ese modo; bruvan—hablando; citra-rathaḥ—Dhruva Mahārāja, cuya cuadriga era muy hermosa; sva-sārathim—a su auriga; yattaḥ—estando en guardia; pareṣām—de sus enemigos; pratiyoga—contraataque; śaṅkitaḥ—recelando; śuśrāva—escucharon; śabdam—sonido; jaladheḥ—del océano; iva—como si; īritam—resonase; nabhasvataḥ—debido al viento; dikṣu—en todas direcciones; rajaḥ—polvo; anu—entonces; adṛśyata—se percibió.
TRADUCCIÓN
Pero mientras Dhruva Mahārāja hablaba con su auriga, recelando del poder místico de sus enemigos, escucharon un sonido espantoso; era como si el océano entero estuviese allí, y vieron que del cielo, y en todas direcciones, una gran tormenta de polvo caía sobre ellos.