ES/SB 4.21.2: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 21|E02]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 21|E02]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.21: Enseñanzas de | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.21: Enseñanzas de Maharaja Prthu| Capítulo 21: Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.21.1| SB 4.21.1]] '''[[ES/SB 4.21.1|SB 4.21.1]] - [[ES/SB 4.21.3|SB 4.21.3]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.21.3| SB 4.21.3]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.21.1| SB 4.21.1]] '''[[ES/SB 4.21.1|SB 4.21.1]] - [[ES/SB 4.21.3|SB 4.21.3]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.21.3| SB 4.21.3]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 19:28, 4 September 2020
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 2
- candanāguru-toyārdra-
- rathyā-catvara-mārgavat
- puṣpākṣata-phalais tokmair
- lājair arcirbhir arcitam
PALABRA POR PALABRA
candana—pasta de sándalo; aguru—un tipo de hierba aromática; toya—el agua de; ārdra—rociados con; rathyā—un sendero para cuadrigas; catvara—pequeños parques; mārgavat—caminos; puṣpa—flores; akṣata—enteras; phalaiḥ—con las frutas; tokmaiḥ—minerales; lājaiḥ—cereales humedecidos; arcirbhiḥ—con lámparas; arcitam—adornados.
TRADUCCIÓN
Por todas partes, en los caminos, las carreteras y los pequeños parques de la ciudad, se había rociado agua con esencia de sándalo y de hierba aguru; por todas partes había adornos hechos con frutas enteras, flores, cereales humedecidos, minerales de distintas clases y lámparas, ofrecidos en calidad de artículos auspiciosos.