ES/SB 5.5.15: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 05|E15]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 05|E15]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.5: | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.5: Enseñanzas del Señor Rsabhadeva a Sus hijos| Capítulo 5: Enseñanzas del Señor Ṛṣabhadeva a Sus hijos ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.5.14| SB 5.5.14]] '''[[ES/SB 5.5.14|SB 5.5.14]] - [[ES/SB 5.5.16|SB 5.5.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.5.16| SB 5.5.16]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.5.14| SB 5.5.14]] '''[[ES/SB 5.5.14|SB 5.5.14]] - [[ES/SB 5.5.16|SB 5.5.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.5.16| SB 5.5.16]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 43: | Line 43: | ||
''na buddhi-bhedaṁ janayed'' ''ajñānāṁ karma-saṅginām'' ''joṣayet sarva-karmāṇi'' ''vidvān yuktaḥ samācaran'' | :''na buddhi-bhedaṁ janayed'' | ||
:''ajñānāṁ karma-saṅginām'' | |||
:''joṣayet sarva-karmāṇi'' | |||
:''vidvān yuktaḥ samācaran'' | |||
Latest revision as of 19:52, 4 September 2020
TEXTO 15
- putrāṁś ca śiṣyāṁś ca nṛpo gurur vā
- mal-loka-kāmo mad-anugrahārthaḥ
- itthaṁ vimanyur anuśiṣyād ataj-jñān
- na yojayet karmasu karma-mūḍhān
- kaṁ yojayan manujo ’rthaṁ labheta
- nipātayan naṣṭa-dṛśaṁ hi garte
PALABRA POR PALABRA
putrān—a los hijos; ca—y; śiṣyān—a los discípulos; ca—y; nṛpaḥ—el rey; guruḥ—el maestro espiritual; vā—o; mat-loka-kāmaḥ—que desean ir a Mi morada; mat-anugrahaarthaḥ—pensar que obtener Mi misericordia es el objetivo de la vida; ittham—de este modo; vimanyuḥ—libres de ira; anuśiṣyāt—deben instruir; a-tat-jñān—privados de conocimiento espiritual; na—no; yojayet—deben ocupar; karmasu—en actividades fruitivas; karma-mūḍhān—simplemente ocupados en actividades piadosas e impías; kam—qué; yojayan—ocupando; manu-jaḥ—a un hombre; artham—beneficio; labheta—puede obtener; nipātayan—hacer caer; naṣṭa-dṛśam—al que ya está privado de su visión trascendental; hi—en verdad; garte—en el hoyo.
TRADUCCIÓN
Para el que es sincero en su deseo de regresar al hogar, de vuelta a Dios, el principal objetivo de la vida, el bien más sublime, debe ser la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios. Tanto el padre que instruye a sus hijos, como el maestro espiritual que instruye a sus discípulos, como el rey que instruye a sus súbditos, deben seguir Mis consejos, y continuar dándoles instrucciones sin irritarse, incluso si el discípulo, hijo o súbdito es a veces incapaz de seguir esas órdenes. A la gente ignorante, que se ocupa en actividades piadosas e impías, se la debe ocupar en servicio devocional a toda costa. Deben evitar siempre las actividades fruitivas. ¿Qué beneficio se obtiene de poner al discípulo, al hijo o al súbdito bajo el cautiverio de las actividades kármicas? Es como llevar a un ciego hacia un pozo oculto y hacer que caiga.
SIGNIFICADO
En el Bhagavad-gītā (3.26), se afirma:
- na buddhi-bhedaṁ janayed
- ajñānāṁ karma-saṅginām
- joṣayet sarva-karmāṇi
- vidvān yuktaḥ samācaran
«Para no perturbar la mente de las personas ignorantes, que están apegadas a los resultados fruitivos de los deberes prescritos, la persona erudita no debe inducirlas a que interrumpan su trabajo. Por el contrario, trabajando con espíritu de devoción, debe ocuparlos en toda clase de actividades [para el desarrollo gradual de su conciencia de Kṛṣṇa]».