ES/SB 5.5.34: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 05|E34]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 05|E34]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.5: Ensenanzas del Senor Rsabhadeva a Sus hijos | Capítulo 5: Enseñanzas del Señor Ṛṣabhadeva a Sus hijos ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.5: Enseñanzas del Señor Rsabhadeva a Sus hijos| Capítulo 5: Enseñanzas del Señor Ṛṣabhadeva a Sus hijos ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.5.33| SB 5.5.33]] '''[[ES/SB 5.5.33|SB 5.5.33]] - [[ES/SB 5.5.35|SB 5.5.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.5.35| SB 5.5.35]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.5.33| SB 5.5.33]] '''[[ES/SB 5.5.33|SB 5.5.33]] - [[ES/SB 5.5.35|SB 5.5.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.5.35| SB 5.5.35]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 19:55, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

evaṁ go-mṛga-kāka-caryayā vrajaṁs tiṣṭhann āsīnaḥ śayānaḥ kāka
mṛga-go-caritaḥ pibati khādaty avamehati sma.


PALABRA POR PALABRA

evam—de esa forma; go—de vacas; mṛga—ciervos; kāka—cuervos; caryayā—con las actividades; vrajan—moverse; tiṣṭhan—estar de pie; āsīnaḥ—sentarse; śayānaḥ—acostarse; kāka-mṛga-go-caritaḥ—comportarse exactamente igual que los cuervos, los ciervos y las vacas; pibati—bebe; khādati—come; avamehati—orina; sma—Él actuó así.


TRADUCCIÓN

De esa forma, el Señor Ṛṣabhadeva imitó el comportamiento de las vacas, los ciervos y los cuervos. Unas veces Se movía o caminaba, y otras veces Se sentaba en un lugar. A veces Se tendía tal como hacen las vacas, los ciervos y los cuervos. De esa forma, comía, bebía y evacuaba excremento y orina, engañando con ello a la gente.


SIGNIFICADO

Como era la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Ṛṣabhadeva poseía un cuerpo trascendental y espiritual. La gente, al no entender Su comportamiento y Sus prácticas de yoga místico, Le ocasionaba molestias, y Él, para engañarles, decidió comportarse como los cuervos, las vacas y los ciervos.