ES/SB 6.8.1-2: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 08|E02]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 08|E02]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.8: El escudo | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.8: El escudo Narayana-kavaca| Capítulo 8: El escudo Nārāyaṇa-kavaca ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6. | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.8 El resumen| SB 6.8 El resumen]] '''[[ES/SB 6.8 El resumen|SB 6.8 El resumen]] - [[ES/SB 6.8.3|SB 6.8.3]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.8.3| SB 6.8.3]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
Line 41: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6. | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.8 El resumen| SB 6.8 El resumen]] '''[[ES/SB 6.8 El resumen|SB 6.8 El resumen]] - [[ES/SB 6.8.3|SB 6.8.3]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.8.3| SB 6.8.3]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:30, 4 September 2020
TEXTOS 1-2
- śrī-rājovāca
- yayā guptaḥ sahasrākṣaḥ
- savāhān ripu-sainikān
- krīḍann iva vinirjitya
- tri-lokyā bubhuje śriyam
- bhagavaṁs tan mamākhyāhi
- varma nārāyaṇātmakam
- yathātatāyinaḥ śatrūn
- yena gupto 'jayan mṛdhe
PALABRA POR PALABRA
śrī-rājā uvāca—el rey Parīkṣit dijo; yayā—con la cual (la armadura espiritual); guptaḥ—protegido; sahasra-akṣaḥ—el rey Indra, el de los mil ojos; sa-vāhān—con sus portadores; ripu-sainikān—los soldados y jefes enemigos; krīḍan iva—como en un juego; vinirjitya—vencer; tri-lokyāḥ—de los tres mundos (los sistemas planetarios superior, medio e inferior); bubhuje—disfrutó; śriyam—de la opulencia; bhagavan—¡oh, gran sabio!; tat—eso; mama—a mí; ākhyāhi—explícame, por favor; varma—armadura defensiva constituida por un mantra; nārāyaṇa-ātmakam—que consistía en la misericordia de Nārāyaṇa; yathā—de qué manera; ātatāyinaḥ—que trataban de matarle; śatrūn—enemigos; yena—por la cual; guptaḥ—protegido; ajayat—derrotó; mṛdhe—en la lucha.
TRADUCCIÓN
El rey Parīkṣit preguntó a Śukadeva Gosvāmī: Mi señor, por favor, háblame de ese Viṣṇu-mantra, la armadura que protegió al rey Indra y le permitió vencer a sus enemigos, con sus respectivas monturas, y disfrutar de la opulencia de los tres mundos. Por favor, descríbeme esa armadura de Nārāyaṇa, con la que el rey Indra alcanzó el éxito en la batalla, venciendo a los enemigos que se esforzaban por matarlo.