ES/SB 6.8.3: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 08|E03]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 08|E03]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.8: El escudo Nārāyaṇa-kavaca | Capítulo 8: El escudo Nārāyaṇa-kavaca ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.8: El escudo Narayana-kavaca| Capítulo 8: El escudo Nārāyaṇa-kavaca ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.8.1-2| SB 6.8.1-2]] '''[[ES/SB 6.8.1-2|SB 6.8.1-2]] - [[ES/SB 6.8.4-6|SB 6.8.4-6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.8.4-6| SB 6.8.4-6]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.8.1-2| SB 6.8.1-2]] '''[[ES/SB 6.8.1-2|SB 6.8.1-2]] - [[ES/SB 6.8.4-6|SB 6.8.4-6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.8.4-6| SB 6.8.4-6]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 20:32, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

śrī-bādarāyaṇir uvāca
vṛtaḥ purohitas tvāṣṭro
mahendrāyānupṛcchate
nārāyaṇākhyaṁ varmāha
tad ihaika-manāḥ śṛṇu


PALABRA POR PALABRA

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; vṛtaḥ—el elegido; purohitaḥ—sacerdote; tvāṣṭraḥ—el hijo de Tvaṣṭā; mahendrāya—al rey Indra; anupṛcchate—después de que él (Indra) le preguntase; nārāyaṇa-ākhyam—llamada Nārāyaṇa-kavaca; varma—armadura defensiva constituida por un mantra; āha—él dijo; tat—eso; iha—esto; eka-manāḥ—con gran atención; śṛṇu—escucha de mí.


TRADUCCIÓN

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: El rey Indra, el líder de los semidioses, preguntó a Viśvarūpa, a quien los semidioses habían elegido como sacerdote, acerca de la armadura llamada Nārāyaṇa-kavaca. Por favor, escucha atentamente la respuesta de Viśvarūpa.