ES/SB 7.4.15: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 04|E15]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 04|E15]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.4: Hiraṇyakaśipu aterroriza al universo | Capítulo 4: Hiraṇyakaśipu aterroriza al universo ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.4: Hiranyakasipu aterroriza al universo| Capítulo 4: Hiraṇyakaśipu aterroriza al universo ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.4.14| SB 7.4.14]] '''[[ES/SB 7.4.14|SB 7.4.14]] - [[ES/SB 7.4.16|SB 7.4.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.4.16| SB 7.4.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.4.14| SB 7.4.14]] '''[[ES/SB 7.4.14|SB 7.4.14]] - [[ES/SB 7.4.16|SB 7.4.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.4.16| SB 7.4.16]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:07, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

sa eva varṇāśramibhiḥ
kratubhir bhūri-dakṣiṇaiḥ
ijyamāno havir-bhāgān
agrahīt svena tejasā


PALABRA POR PALABRA

saḥ—él (Hiraṇyakaśipu); eva—en verdad; varṇa-āśramibhiḥ—por personas que seguían estrictamente los principios de los cuatro varṇas y los cuatro āśramas; kratubhiḥ—con ceremonias rituales; bhūri—abundantes; dakṣiṇaiḥ—con regalos ofrecidos; ijyamānaḥ—ser adorado; haviḥ-bhāgān—las partes de las oblaciones; agrahīt—usurpaba; svena—por su propio; tejasā—poderío.


TRADUCCIÓN

Hiraṇyakaśipu era adorado con sacrificios y grandes regalos que le ofrecían los seguidores estrictos de los principios de varṇa y āśrama; pero él, en lugar de ofrecer parte de las oblaciones a los semidioses, se quedaba con todo.