ES/SB 7.8.50: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 08|E50]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 08|E50]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.8: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.8: El Señor Nrsimhadeva mata al rey de los demonios| Capítulo 8: El Señor Nṛsiṁhadeva mata al rey de los demonios ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.8.49| SB 7.8.49]] '''[[ES/SB 7.8.49|SB 7.8.49]] - [[ES/SB 7.8.51|SB 7.8.51]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.8.51| SB 7.8.51]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.8.49| SB 7.8.49]] '''[[ES/SB 7.8.49|SB 7.8.49]] - [[ES/SB 7.8.51|SB 7.8.51]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.8.51| SB 7.8.51]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 21:22, 4 September 2020
TEXTO 50
- śrī-gandharvā ūcuḥ
- vayaṁ vibho te naṭa-nāṭya-gāyakā
- yenātmasād vīrya-balaujasā kṛtāḥ
- sa eṣa nīto bhavatā daśām imāṁ
- kim utpathasthaḥ kuśalāya kalpate
PALABRA POR PALABRA
śrī-gandharvāḥ ūcuḥ—los habitantes de Gandharvaloka (que son los músicos de los planetas celestiales) dijeron; vayam—nosotros; vibho—¡oh, Señor!; te—Tus; naṭanāṭya-gāyakāḥ—danzarines y cantantes en representaciones dramáticas; yena—por quien; ātmasāt—bajo el yugo; vīrya—de su valor; bala—y fuerza física; ojasā—por la influencia; kṛtāḥ—hechos (llevados); saḥ—él (Hiraṇyakaśipu); eṣaḥ—este; nītaḥ—llevado; bhavatā—por Tu Señoría; daśām imām—a esta condición; kim—acaso; utpathasthaḥ—todo el que es presuntuoso; kuśalāya—por la buena fortuna; kalpate—puede.
TRADUCCIÓN
Los habitantes de Gandharvaloka oraron: Señoría, nosotros siempre nos ocupamos en Tu servicio, danzando y cantando en representaciones dramáticas, pero ese Hiraṇyakaśipu, con la influencia de su fuerza física y su valor, nos sometió a su dominio. Ahora, Tu Señoría lo ha rebajado a esa miserable condición. ¿Qué beneficio podía obtener ese presuntuoso como resultado de sus actividades?
SIGNIFICADO
Los siervos obedientes del Señor Supremo se vuelven muy poderosos, tanto en fuerza física como en influencia y refulgencia, mientras que los presuntuosos demonios, en última instancia, están destinados a caer como Hiraṇyakaśipu. Hiraṇyakaśipu y los que son como él pueden ser muy poderosos durante algún tiempo, pero los siervos obedientes de la Suprema Personalidad de Dios, como es el caso de los semidioses, siempre conservan su poder. Por la gracia del Señor Supremo, logran la victoria sobre la influencia de Hiraṇyakaśipu.