ES/SB 10.1.44: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 01|E44]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 01|E44]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.1: El advenimiento del Senor Krsna: Introducción | Capítulo 1: El advenimiento del Señor Kṛṣṇa: Introducción ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.1: El advenimiento del Señor Krsna: Introducción| Capítulo 1: El advenimiento del Señor Kṛṣṇa: Introducción ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.1.43| SB 10.1.43]] '''[[ES/SB 10.1.43|SB 10.1.43]] - [[ES/SB 10.1.45|SB 10.1.45]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.1.45| SB 10.1.45]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.1.43| SB 10.1.43]] '''[[ES/SB 10.1.43|SB 10.1.43]] - [[ES/SB 10.1.45|SB 10.1.45]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.1.45| SB 10.1.45]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 46: Line 46:
siguiente instrucción moral del gran político Cāṇakya Paṇḍita es muy significativa:
siguiente instrucción moral del gran político Cāṇakya Paṇḍita es muy significativa:


:''tyaja durjana-saṁsargaṁ'' :''bhaja sādhu-samāgamam''
 
:''kuru puṇyam aho rātraṁ'' :''smara nityam anityatām''
:''tyaja durjana-saṁsargaṁ''  
:''bhaja sādhu-samāgamam''
:''kuru puṇyam aho rātraṁ''  
:''smara nityam anityatām''
 


Debemos abandonar la compañía de diablos, demonios y no devotos, y siempre relacionarnos con devotos y personas santas. Debemos siempre actuar de modo piadoso,
Debemos abandonar la compañía de diablos, demonios y no devotos, y siempre relacionarnos con devotos y personas santas. Debemos siempre actuar de modo piadoso,

Latest revision as of 00:13, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 44

tasmān na kasyacid droham
ācaret sa tathā-vidhaḥ
ātmanaḥ kṣemam anvicchan
drogdhur vai parato bhayam


PALABRA POR PALABRA

tasmāt—por lo tanto; na—no; kasyacit—de nadie; droham—envidia; ācaret—se debe actuar; saḥ—una persona (Kaṁsa); tathā-vidhaḥ—que ha sido aconsejado en ese sentido (por Vasudeva); ātmanaḥ—su propio; kṣemam—bien; anvicchan—si desea; drogdhuḥ—de quien envidia a los demás; vai—en verdad; parataḥ—de otros; bhayam—hay causa de temor.


TRADUCCIÓN

Si los actos impíos y envidiosos son causa de que en la siguiente vida recibamos un cuerpo y suframos en él, ¿por qué realizar ese tipo de actos? Pensando en nuestro propio bien, no debemos envidiar a nadie, pues la persona envidiosa siempre sentirá temor de que sus enemigos le hagan daño, en esta vida o en la siguiente.


SIGNIFICADO

En lugar de mostrarnos hostiles hacia otras entidades vivientes, debemos actuar de un modo piadoso, ocupándonos en el servicio del Señor Supremo, evitando así situaciones de temor tanto en esta vida como en la siguiente. En relación con esto, la siguiente instrucción moral del gran político Cāṇakya Paṇḍita es muy significativa:


tyaja durjana-saṁsargaṁ
bhaja sādhu-samāgamam
kuru puṇyam aho rātraṁ
smara nityam anityatām


Debemos abandonar la compañía de diablos, demonios y no devotos, y siempre relacionarnos con devotos y personas santas. Debemos siempre actuar de modo piadoso, considerando que esta vida es temporal, y sin apegarnos a la felicidad y la aflicción temporales. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa enseña a toda la sociedad humana este principio de volverse consciente de Kṛṣṇa, para que puedan resolver así de una vez por todas los problemas de la vida (tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so 'rjuna).