ES/SB 10.1.64: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 01|E64]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 01|E64]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.1: El advenimiento del | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.1: El advenimiento del Señor Krsna: Introducción| Capítulo 1: El advenimiento del Señor Kṛṣṇa: Introducción ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.1.62-63| SB 10.1.62-63]] '''[[ES/SB 10.1.62-63|SB 10.1.62-63]] - [[ES/SB 10.1.65-66|SB 10.1.65-66]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.1.65-66| SB 10.1.65-66]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.1.62-63| SB 10.1.62-63]] '''[[ES/SB 10.1.62-63|SB 10.1.62-63]] - [[ES/SB 10.1.65-66|SB 10.1.65-66]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.1.65-66| SB 10.1.65-66]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 43: | Line 43: | ||
que la aliviase del sufrimiento debido al enorme peso de los demonios, y que el Señor | que la aliviase del sufrimiento debido al enorme peso de los demonios, y que el Señor | ||
Brahmā le informó del inmediato advenimiento del Señor Kṛṣṇa en persona. En el | Brahmā le informó del inmediato advenimiento del Señor Kṛṣṇa en persona. En el | ||
Bhagavad-gītā (4.8), Kṛṣṇa dice: | Bhagavad-gītā (4.8), Kṛṣṇa dice: | ||
:''paritrāṇāya sādhūnāṁ'' | |||
:''vināśāya ca duṣkṛtām'' | |||
:''dharma-saṁsthāpanārthāya'' | |||
:''sambhavāmi yuge yuge'' | |||
Siempre que los demonios suponen una gran carga, y siempre que los devotos inocentes son angustiados por gobernantes demoníacos, el Señor adviene en el momento | Siempre que los demonios suponen una gran carga, y siempre que los devotos inocentes son angustiados por gobernantes demoníacos, el Señor adviene en el momento | ||
Line 64: | Line 68: | ||
con seguir esas instrucciones. Śrī Caitanya Mahāprabhu explica: | con seguir esas instrucciones. Śrī Caitanya Mahāprabhu explica: | ||
:''harer nāma harer nāma'' :''harer nāmaiva kevalam'' | |||
:''kalau nāsty eva nāsty eva'' :''nāsty eva gatir anyathā'' | :''harer nāma harer nāma'' | ||
:''harer nāmaiva kevalam'' | |||
:''kalau nāsty eva nāsty eva'' | |||
:''nāsty eva gatir anyathā'' | |||
Que la gente cante el mantra Hare Kṛṣṇa sin cesar. De ese modo verán desaparecer sus | Que la gente cante el mantra Hare Kṛṣṇa sin cesar. De ese modo verán desaparecer sus |
Latest revision as of 00:15, 5 September 2020
TEXTO 64
- etat kaṁsāya bhagavāñ
- chaśaṁsābhyetya nāradaḥ
- bhūmer bhārāyamāṇānāṁ
- daityānāṁ ca vadhodyamam
PALABRA POR PALABRA
etat—todas esas palabras acerca de las familias Yadu y Vṛṣṇi; kaṁsāya—al rey Kaṁsa; bhagavān—la muy poderosa representación de la Suprema Personalidad de Dios; śaśaṁsa—informó (a Kaṁsa, que tenía dudas); abhyetya—tras ir a verle; nāradaḥ—el gran sabio Nārada Muni; bhūmeḥ—en la superficie de la Tierra; bhārāyamāṇānām—de aquellos que eran una carga; daityānām ca—y de los demonios; vadha-udyamam—el esfuerzo por matar.
TRADUCCIÓN
Un día, el gran santo Nārada fue a ver a Kaṁsa y le informó que las personas demoníacas, que eran una gran carga para la Tierra, iban a ser matadas. Kaṁsa comenzó entonces a debatirse entre grandes dudas y temores.
SIGNIFICADO
Hemos comentado ya que madre Tierra suplicó al Señor Brahmā que la aliviase del sufrimiento debido al enorme peso de los demonios, y que el Señor Brahmā le informó del inmediato advenimiento del Señor Kṛṣṇa en persona. En el Bhagavad-gītā (4.8), Kṛṣṇa dice:
- paritrāṇāya sādhūnāṁ
- vināśāya ca duṣkṛtām
- dharma-saṁsthāpanārthāya
- sambhavāmi yuge yuge
Siempre que los demonios suponen una gran carga, y siempre que los devotos inocentes son angustiados por gobernantes demoníacos, el Señor adviene en el momento
oportuno con Sus representantes, técnicamente denominados semidioses, para matar
a los demonios. En los Upaniṣads se afirma que los semidioses son diferentes partes de
la Suprema Personalidad de Dios. Del mismo modo que las partes del cuerpo tienen
el deber de servir al cuerpo, los devotos de Kṛṣṇa tienen el deber de servir a Kṛṣṇa
conforme a Su deseo. Puesto que la misión de Kṛṣṇa es matar demonios, esa debe
ser también la ocupación del devoto. Sin embargo, como en Kali-yuga la gente está
tan degradada, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se mostró bondadoso con ellos y no trajo
consigo ninguna arma para matarles. Por el contrario, prefirió acabar con sus nefastas
actividades demoníacas mediante la propagación del amor por Kṛṣṇa, conciencia de
Kṛṣṇa. Esa es la misión del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Mientras no
se reduzcan o se eliminen por completo de la superficie de la Tierra las actividades
demoníacas, nadie podrá ser feliz. El Bhagavad-gītā explica con todo detalle las
directrices que debe seguir el alma condicionada. Para ser feliz, basta simplemente
con seguir esas instrucciones. Śrī Caitanya Mahāprabhu explica:
- harer nāma harer nāma
- harer nāmaiva kevalam
- kalau nāsty eva nāsty eva
- nāsty eva gatir anyathā
Que la gente cante el mantra Hare Kṛṣṇa sin cesar. De ese modo verán desaparecer sus
tendencias demoníacas, se volverán devotos de primer orden, y serán felices tanto en
esta vida como en la siguiente.