ES/SB 10.1.64: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 01|E64]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 01|E64]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.1: El advenimiento del Senor Krsna: Introducción | Capítulo 1: El advenimiento del Señor Kṛṣṇa: Introducción ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.1: El advenimiento del Señor Krsna: Introducción| Capítulo 1: El advenimiento del Señor Kṛṣṇa: Introducción ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.1.62-63| SB 10.1.62-63]] '''[[ES/SB 10.1.62-63|SB 10.1.62-63]] - [[ES/SB 10.1.65-66|SB 10.1.65-66]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.1.65-66| SB 10.1.65-66]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.1.62-63| SB 10.1.62-63]] '''[[ES/SB 10.1.62-63|SB 10.1.62-63]] - [[ES/SB 10.1.65-66|SB 10.1.65-66]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.1.65-66| SB 10.1.65-66]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 43: Line 43:
que la aliviase del sufrimiento debido al enorme peso de los demonios, y que el Señor
que la aliviase del sufrimiento debido al enorme peso de los demonios, y que el Señor
Brahmā le informó del inmediato advenimiento del Señor Kṛṣṇa en persona. En el
Brahmā le informó del inmediato advenimiento del Señor Kṛṣṇa en persona. En el
Bhagavad-gītā (4.8), Kṛṣṇa dice:kkkk
Bhagavad-gītā (4.8), Kṛṣṇa dice:
 
 
:''paritrāṇāya sādhūnāṁ''
:''vināśāya ca duṣkṛtām''
:''dharma-saṁsthāpanārthāya''
:''sambhavāmi yuge yuge''


:''paritrāṇāya sādhūnāṁ'' :''vināśāya ca duṣkṛtām''
:''dharma-saṁsthāpanārthāya'' :''sambhavāmi yuge yuge''


Siempre que los demonios suponen una gran carga, y siempre que los devotos inocentes son angustiados por gobernantes demoníacos, el Señor adviene en el momento
Siempre que los demonios suponen una gran carga, y siempre que los devotos inocentes son angustiados por gobernantes demoníacos, el Señor adviene en el momento
Line 64: Line 68:
con seguir esas instrucciones. Śrī Caitanya Mahāprabhu explica:
con seguir esas instrucciones. Śrī Caitanya Mahāprabhu explica:


:''harer nāma harer nāma'' :''harer nāmaiva kevalam''
 
:''kalau nāsty eva nāsty eva'' :''nāsty eva gatir anyathā''
:''harer nāma harer nāma''  
:''harer nāmaiva kevalam''
:''kalau nāsty eva nāsty eva''  
:''nāsty eva gatir anyathā''
 


Que la gente cante el mantra Hare Kṛṣṇa sin cesar. De ese modo verán desaparecer sus
Que la gente cante el mantra Hare Kṛṣṇa sin cesar. De ese modo verán desaparecer sus

Latest revision as of 00:15, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 64

etat kaṁsāya bhagavāñ
chaśaṁsābhyetya nāradaḥ
bhūmer bhārāyamāṇānāṁ
daityānāṁ ca vadhodyamam


PALABRA POR PALABRA

etat—todas esas palabras acerca de las familias Yadu y Vṛṣṇi; kaṁsāya—al rey Kaṁsa; bhagavān—la muy poderosa representación de la Suprema Personalidad de Dios; śaśaṁsa—informó (a Kaṁsa, que tenía dudas); abhyetya—tras ir a verle; nāradaḥ—el gran sabio Nārada Muni; bhūmeḥ—en la superficie de la Tierra; bhārāyamāṇānām—de aquellos que eran una carga; daityānām ca—y de los demonios; vadha-udyamam—el esfuerzo por matar.


TRADUCCIÓN

Un día, el gran santo Nārada fue a ver a Kaṁsa y le informó que las personas demoníacas, que eran una gran carga para la Tierra, iban a ser matadas. Kaṁsa comenzó entonces a debatirse entre grandes dudas y temores.


SIGNIFICADO

Hemos comentado ya que madre Tierra suplicó al Señor Brahmā que la aliviase del sufrimiento debido al enorme peso de los demonios, y que el Señor Brahmā le informó del inmediato advenimiento del Señor Kṛṣṇa en persona. En el Bhagavad-gītā (4.8), Kṛṣṇa dice:


paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge


Siempre que los demonios suponen una gran carga, y siempre que los devotos inocentes son angustiados por gobernantes demoníacos, el Señor adviene en el momento oportuno con Sus representantes, técnicamente denominados semidioses, para matar a los demonios. En los Upaniṣads se afirma que los semidioses son diferentes partes de la Suprema Personalidad de Dios. Del mismo modo que las partes del cuerpo tienen el deber de servir al cuerpo, los devotos de Kṛṣṇa tienen el deber de servir a Kṛṣṇa conforme a Su deseo. Puesto que la misión de Kṛṣṇa es matar demonios, esa debe ser también la ocupación del devoto. Sin embargo, como en Kali-yuga la gente está tan degradada, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se mostró bondadoso con ellos y no trajo consigo ninguna arma para matarles. Por el contrario, prefirió acabar con sus nefastas actividades demoníacas mediante la propagación del amor por Kṛṣṇa, conciencia de Kṛṣṇa. Esa es la misión del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Mientras no se reduzcan o se eliminen por completo de la superficie de la Tierra las actividades demoníacas, nadie podrá ser feliz. El Bhagavad-gītā explica con todo detalle las directrices que debe seguir el alma condicionada. Para ser feliz, basta simplemente con seguir esas instrucciones. Śrī Caitanya Mahāprabhu explica:


harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā


Que la gente cante el mantra Hare Kṛṣṇa sin cesar. De ese modo verán desaparecer sus tendencias demoníacas, se volverán devotos de primer orden, y serán felices tanto en esta vida como en la siguiente.