ES/SB 10.5.12: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 05|E12]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 05|E12]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.5: El encuentro de Nanda Mahārāja y Vasudeva | Capítulo 5: El encuentro de Nanda Mahārāja y Vasudeva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.5: El encuentro de Nanda Maharaja y Vasudeva| Capítulo 5: El encuentro de Nanda Mahārāja y Vasudeva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.5.11| SB 10.5.11]] '''[[ES/SB 10.5.11|SB 10.5.11]] - [[ES/SB 10.5.13|SB 10.5.13]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.5.13| SB 10.5.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.5.11| SB 10.5.11]] '''[[ES/SB 10.5.11|SB 10.5.11]] - [[ES/SB 10.5.13|SB 10.5.13]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.5.13| SB 10.5.13]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 00:26, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

tā āśiṣaḥ prayuñjānāś
ciraṁ pāhīti bālake
haridrā-cūrṇa-tailādbhiḥ
siñcantyo 'janam ujjaguḥ


PALABRA POR PALABRA

tāḥ—todas las mujeres, las esposas e hijas de los pastores; āśiṣaḥ—bendiciones; prayuñjānāḥ—ofrecer; ciram—durante mucho tiempo; pāhi—que seas el rey de Vraja y mantengas a todos sus habitantes; iti—así; bālake—al recién nacido; haridrā-cūrṇa—polvo de cúrcuma; taila-adbhiḥ—mezclado con aceite; siñcantyaḥ—rociar; ajanam—a la Suprema Personalidad de Dios, que es innaciente; ujjaguḥ—ofrecieron oraciones.


TRADUCCIÓN

Ofreciendo bendiciones al recién nacido Kṛṣṇa, las esposas e hijas de los pastores decían: «¡Que seas el rey de Vraja y mantengas a sus habitantes por mucho tiempo!», y rociaban al Señor Supremo, el innaciente, con una mezcla de polvo de cúrcuma, aceite y agua, mientras ofrecían oraciones.