ES/SB 10.12.2: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 12|E02]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 12|E02]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.12: La muerte del demonio Aghāsura | Capítulo 12: La muerte del demonio Aghāsura ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.12: La muerte del demonio Aghasura| Capítulo 12: La muerte del demonio Aghāsura ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.12.1| SB 10.12.1]] '''[[ES/SB 10.12.1|SB 10.12.1]] - [[ES/SB 10.12.3|SB 10.12.3]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.12.3| SB 10.12.3]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.12.1| SB 10.12.1]] '''[[ES/SB 10.12.1|SB 10.12.1]] - [[ES/SB 10.12.3|SB 10.12.3]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.12.3| SB 10.12.3]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 00:47, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 2

tenaiva sākaṁ pṛthukāḥ sahasraśaḥ
snigdhāḥ suśig-vetra-viṣāṇa-veṇavaḥ
svān svān sahasropari-saṅkhyayānvitān
vatsān puraskṛtya viniryayur mudā


PALABRA POR PALABRA

tena—Él; eva—en verdad; sākam—acompañado por; pṛthukāḥ—los niños; sahasraśaḥ—por los miles; snigdhāḥ—muy atractivos; su—hermosos; śik—bolsas de almuerzo; vetra—varas para dirigir a los terneros; viṣāṇa—cuernos; veṇavaḥ—flautas; svān svān—sus respectivos; sahasra-upari-saṅkhyayā anvitān—más de mil; vatsān—a los terneros; puraḥ-kṛtya—llevando delante; viniryayuḥ—salieron; mudā—con gran placer.


TRADUCCIÓN

En esa ocasión, miles de vaqueritos salieron de sus hogares en Vrajabhūmi y se unieron a Kṛṣṇa, llevando ante ellos sus miles de grupos de terneros. Todos los niños eran muy hermosos y, además de las bolsas con el almuerzo, llevaban cornetas, flautas y varas para guiar a los terneros.