ES/SB 10.12.42: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 12|E42]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 12|E42]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.12: La muerte del demonio Aghāsura | Capítulo 12: La muerte del demonio Aghāsura ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.12: La muerte del demonio Aghasura| Capítulo 12: La muerte del demonio Aghāsura ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.12.41| SB 10.12.41]] '''[[ES/SB 10.12.41|SB 10.12.41]] - [[ES/SB 10.12.43|SB 10.12.43]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.12.43| SB 10.12.43]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.12.41| SB 10.12.41]] '''[[ES/SB 10.12.41|SB 10.12.41]] - [[ES/SB 10.12.43|SB 10.12.43]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.12.43| SB 10.12.43]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 34: Line 34:
explicarme la razón de esto. Siento mucha curiosidad por saberlo. Creo que no fue
explicarme la razón de esto. Siento mucha curiosidad por saberlo. Creo que no fue
más que otra ilusión debida a Kṛṣṇa.
más que otra ilusión debida a Kṛṣṇa.
</div>
==== SIGNIFICADO ====
<div class="purport">
Kṛṣṇa tiene muchas potencias: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
(Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8). El relato de Aghāsura se reveló pasado un año. De por
medio tenía que estar la potencia de Kṛṣṇa. Mahārāja Parīkṣit sentía mucha curiosidad
por saberlo, y pidió a Śukadeva Gosvāmī que se lo explicase.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:50, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 42

tad brūhi me mahā-yogin
paraṁ kautūhalaṁ guro
nūnam etad dharer eva
māyā bhavati nānyathā


PALABRA POR PALABRA

tat brūhi—así pues, por favor, explica esto; me—a mí; mahā-yogin—¡oh, gran yogī!; param—mucha; kautūhalam—curiosidad; guro—¡oh, mi señor, maestro espiritual mío!; nūnam—de otra forma; etat—ese incidente; hareḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; eva—en verdad; māyā—la ilusión; bhavati—se hace; na anyathā—nada más.


TRADUCCIÓN

¡Oh, el más grande de los yogīs!, tú, que eres mi maestro espiritual, ten la bondad de explicarme la razón de esto. Siento mucha curiosidad por saberlo. Creo que no fue más que otra ilusión debida a Kṛṣṇa.


SIGNIFICADO

Kṛṣṇa tiene muchas potencias: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8). El relato de Aghāsura se reveló pasado un año. De por medio tenía que estar la potencia de Kṛṣṇa. Mahārāja Parīkṣit sentía mucha curiosidad por saberlo, y pidió a Śukadeva Gosvāmī que se lo explicase.