ES/SB 10.13.16: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E16]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los niños y los terneros| Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.15| SB 10.13.15]] '''[[ES/SB 10.13.15|SB 10.13.15]] - [[ES/SB 10.13.17|SB 10.13.17]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.17| SB 10.13.17]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.15| SB 10.13.15]] '''[[ES/SB 10.13.15|SB 10.13.15]] - [[ES/SB 10.13.17|SB 10.13.17]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.17| SB 10.13.17]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 00:53, 5 September 2020
TEXTO 16
- tato vatsān adṛṣṭvaitya
- puline 'pi ca vatsapān
- ubhāv api vane kṛṣṇo
- vicikāya samantataḥ
PALABRA POR PALABRA
tataḥ—a continuación; vatsān—los terneros; adṛṣṭvā—sin ver en el interior del bosque; etya—después; puline api—a la orilla del Yamunā; ca—también; vatsapān—no podía ver a los pastorcillos; ubhau api—a ambos (los terneros y los pastorcillos); vane—dentro del bosque; kṛṣṇaḥ—el Señor Kṛṣṇa; vicikāya—buscó por todas partes; samantataḥ—por todas partes.
TRADUCCIÓN
A continuación, como no pudo encontrar los terneros, Kṛṣṇa regresó a la ribera del río, solo para descubrir que también los pastorcillos habían desaparecido. Entonces Se puso a buscar a los terneros y a los vaqueritos, como si no pudiera comprender lo ocurrido.
SIGNIFICADO
Kṛṣṇa comprendió inmediatamente que Brahmā se había llevado a los niños y a los terneros, pero, haciendo el papel de un niño inocente, buscó por todas partes, de forma que Brahmā no pudiera entender la māyā de Kṛṣṇa. Todo era una actuación teatral. El actor lo sabe todo, pero, aun así, en el escenario actúa de manera que los demás no le comprendan.